курс русский

Перевод курс по-португальски

Как перевести на португальский курс?

Примеры курс по-португальски в примерах

Как перевести на португальский курс?

Простые фразы

Пожалуйста, не записывайтесь на этот курс.
Por favor, não se matricule nesse curso.
Курс стартует в октябре.
O curso inicia em outubro.
Она проходит курс обучения графическому дизайну.
Ela está fazendo curso de design gráfico.

Субтитры из фильмов

Курс: зюйд-зюйд-вест.
Terceiro dia: 14 de Julho O Imediato age como louco.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Estava só a pensar se falava a sério. em relação a ensinar-me sobre os negócios.
Лег на курс, сэр. - Очень хорошо.
Rumo estabelecido, senhor.
Вы установили курс?
Vamos juntar-nos ao comboio aqui.
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя.
Mudei deliberadamente a rota para afastá-lo do comboio.
Следующая, вернуться на курс в Мурманск и доставить груз.
E depois, devemos chegar a Murmansk e entregar as provisões.
Держи курс.
Mantém-te na rota.
Она введет тебя в курс дела.
Ela explica-lhe tudo.
Проложу наш курс.
Vou fixar a nossa rota.
В течение первого месяца мы ходили кругами, вновь и вновь пересекая собственный курс.
Durante o primeiro mês, navegámos em círculos, cruzando e recruzando a nossa rota.
Курс на корабль!
Dirija-se para aquele navio!
Она говорит, что там самый лучший курс по животноводству в стране.
Ela. quer ir para a Universidade do Texas.
Пойду уточню курс. Вернитесь.
Devo dar o novo rumo ao timoneiro, senhor.
Курс на облако.
Virem direito à nuvem, homens.

Из журналистики

Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
O Novo Acordo reconhece o que a história da construção da paz nos ensina: a liderança nacional e a posse de agendas são fundamentais para a obtenção de resultados visíveis e sustentáveis.
Слишком часто, пациенты не покупают полный курс лечения.
Muitas vezes, os pacientes não compram um ciclo de tratamento completo.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Algumas inovações nas embalagens, talvez oferecendo ciclos completos de combinações adequadas de drogas, poderiam simplificar as decisões de tratamento.
Но слишком часто выписывая антибиотики, или не завершая полностью назначенный курс лечения, мы лишь подвергаем микробы такому воздействию препаратов, которого достаточно для выработки устойчивости к ним.
Mas, ao receitar antibióticos em excesso e ao não levar até ao fim os tratamentos necessários, estamos a expor os germes à quantidade ideal de medicamento para encorajar a resistência.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу.
O destino da China como potência mundial será determinado em grande medida pelo modo como confrontar esta questão.
Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином.
Repetidamente, os eleitores rejeitaram quem estava no poder, insatisfeitos com o rumo da economia - apenas para que o novo governo continuasse na mesma rota ditada por Bruxelas, Frankfurt e Berlim.
В результате, изменения в южной Европе остаются ключевым фактором, определяющим курс Европы в 2013 году.
Como resultado, a evolução no sul da Europa permanecerá um factor chave na determinação do percurso Europeu para 2013.
Поскольку Китай берет такой курс, Индия - не входящая в ДНЯО, но владеющая 100 ракет - считает нужным пополнить свой арсенал.
Com a China a percorrer esse rumo, a Índia - que não está incluída no TPN mas que tem 100 armas em seu nome - sente a necessidade de aumentar o seu próprio arsenal.
Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс.
Fazer marcha atrás nunca é fácil para os líderes políticos, mas as eleições dão uma oportunidade para uma mudança de políticas.
А когда их нам выписывают, мы должны пропивать полный курс.
Além disso, quando os antibióticos entram na equação, temos de levar até ao fim o tratamento prescrito.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.
Sendo sempre um político em busca de uma plataforma que sustente o seu desejo de poder, Netanyahu está agora forçado a mudar de rumo e a formar um governo centrista.
До сих пор, некоторые держат правильный курс, настаивая на большей транспарентности, в то же время усиливая шифрование в своих сетях, чтобы держать подальше спецслужбы.
Até agora, algumas escolheram a abordagem certa, pressionando no sentido de uma maior transparência, e fortalecendo ao mesmo tempo a encriptação nas suas redes para afastar as agências de informação.
Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
Antes de se matricularem num programa académico ou vocacional, os estudantes potenciais deverão pesquisar as taxas de colocação em empregos e qual a frequência da interacção entre a instituição e os empregadores.

Возможно, вы искали...