duro | Sura | oura | mura

dura португальский

твёрдый, прочный, крепкий

Значение dura значение

Что в португальском языке означает dura?

dura

o mesmo que duração ('qualidade do que dura')  sol de inverno é de pouca dura

Перевод dura перевод

Как перевести с португальского dura?

dura португальский » русский

твёрдый прочный крепкий

Примеры dura примеры

Как в португальском употребляется dura?

Простые фразы

A morte é a mais dura pena.
Смерть - самое суровое наказание.
É a dura realidade!
Это суровая реальность!
A floração das cerejeiras dura apenas alguns dias, no máximo uma semana.
Цветение вишни длится всего несколько дней, самое большее неделю.
Apesar de ser escura, a noite não dura indefinidamente.
И темна ночь не навек.
A vida é bela, ainda que seja dura.
Жизнь прекрасна, хоть и сурова.
O verão não dura sempre.
Лето не бесконечно.
Quanto tempo dura a aula?
Сколько по времени длится занятие?

Субтитры из фильмов

A maquinaria orgânica é fácil de montar, mas não dura muito.
С органической техникой просто, но результат недолговечен.
De novo a dura realidade do combate aéreo. O rumor dos motores e a morte pairando nas nuvens.
Снова суровая реальность лётного поля, гул моторов - и смерть, парящая в облаках.
Eu era pequena, magra, mas dura como um diamante.
Я была маленькой, тоненькой и твёрдой, как бриллиант.
Isso dura muito tempo.
Этого хватит надолго.
Eu sou um cabeça-dura, é de família.
Я немного упрям, это у меня от деда.
Há quanto tempo isto dura?
И когда же это началось?
Tem sido uma expedição muito dura,. mas, tenho visto a Terra!
Тяжелый путь. Но зато я видел Землю!
Há quanto tempo dura isto com o David?
И как давно это у вас с Дэвидом?
Isso ainda dura?
А что, это продолжается?
Camaradas. - Tenho de ser dura convosco.
Товарищи, с вами придется быть строже.
Qualquer uma é dura para o Oliver, doutor.
И то, и другое будет Оливеру не легко, доктор.
Cabeça-dura?
Упрямая, правда?
Claro que estamos a gozar da prosperidade do pós-guerra, mas isso não dura para sempre.
Конечно, отголоски войны ещё слышны,..но время быстро движется вперёд.
Esta é a dura verdade, e quanto mais depressa a aceitar.
И чем раньше мы поумнеем, тем лучше мы.

Из журналистики

De facto, paralelamente ao drama da Síria, no confronto entre Israel e o Irão a retórica a respeito do programa tornou-se radicalmente mais dura.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
O Irão tentou duas abordagens políticas nos últimos dez anos: um modelo reformista, sob o Presidente Mohamed Khatami, e um radicalismo de linha dura, sob Ahmadinejad.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
Apesar de Meshal ter mantido uma posição dura no discurso que proferiu em Gaza, em discussões privadas manifestou disponibilidade para aceitar um Estado palestiniano com base nas fronteiras definidas em 1967.
Хотя Машаль придерживался жесткой позиции во время своего выступления в секторе Газа, в частных беседах он выразил свою готовность признать палестинское государство на основе границ 1967 года.
A lei prevê compensação para as vítimas que viram os seus direitos violados no decurso de um conflito que dura há 60 anos, bem como a restituição de milhões de hectares roubados aos camponeses.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
Mas a dura realidade para o mundo islâmico é que, em tempos de incerteza generalizada, as forças da tradição tendem a falar mais alto e de forma mais clara do que as forças da mudança.
Но суровая реальность исламского мира состоит в том, что во время всеобщей неопределенности голос традиционалистских сил обычно звучит громче и слышен лучше, чем голос тех, кто выступает за перемены.
No Mali, a França travou uma dura batalha para impedir que os extremistas invadam o país.
В Мали Франция вела жестокую борьбу, чтобы не дать экстремистам заполонить страну.
O pior cenário são os confrontos de rua entre os partidários de uma linha dura, pró e anti-Morsi.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.
Se quisermos evitar que o EIIS nos ensine esta lição da maneira mais dura, devemos reconhecer que não podemos extinguir os fogos do fanatismo somente pela força.
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Mas uma coisa é ter conhecimento de algo, antecipá-lo, e outra é ser confrontado com a dura realidade.
Но одно дело что-то знать, чтобы это предвидеть, а другое столкнуться с мрачной реальностью.
A resposta da Europa deve ser dura, mas não deve desviar-se do Estado de direito.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона.
Compare isto ao tratamento com antibióticos de, digamos, uma infecção urogenital, que dura algumas semanas no máximo.
Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель.
A recessão actual, que já dura há meia década, não terminará num futuro próximo. Isso, resumidamente, é o que estão a dizer o Fed e o BCE.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время.
De facto, isso seria impor uma disciplina fiscal dura.
Это привело бы к установлению действительно жесткой налогово-бюджетной дисциплины.
Ensinou-me como enfrentar a dura realidade em vez de me submeter passivamente a ela.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.

Возможно, вы искали...

durar | duro