espalhar португальский

разброса́ть, разбра́сывать, разбросать

Значение espalhar значение

Что в португальском языке означает espalhar?

espalhar

distribuir sobre uma superfície  Espalhou o jornal na mesa para poder ler à vontade. exibir ou mostrar para apreciação  O mascate espalhou suas mercadorias no chão. dispor ou distribuir em uma camada  Espalhou o feno para secá-lo. aplicar uma fina camada  Espalhou generosamente a manteiga no pão. estender ou distribuir em uma região, lugar, período de tempo, entre um grupo  Da forma pronominal

Перевод espalhar перевод

Как перевести с португальского espalhar?

Примеры espalhar примеры

Как в португальском употребляется espalhar?

Простые фразы

Um pequeno fogo na floresta pode se espalhar facilmente e se tornar um grande incêndio rapidamente.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Não é bom espalhar boatos falsos.
Нехорошо распространять ложные слухи.

Субтитры из фильмов

Da próxima que vez que ficarem ricos, chamem-me. antes de começarem a espalhar água.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду.
Ele está a mandar gente para espalhar a palavra, e procurar líderes no México.
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
É uma idéia, e está a espalhar-se.
Это идея, и она распространяется.
Vai espalhar a notícia por toda Nova lorque.
Она растрезвонит по всему Нью-Йорку.
Uma coisa destas pode espalhar-se, se não é controlada.
Эта зараза может распространиться.
Vamos espalhar a foto na esperança de que alguém o tenha visto no caminho para casa.
Распространим фотографию, на случай если вас кто-то видел по пути домой.
Ao mesmo tempo, na cidade, a pequena mancha de óleo começava a se espalhar.
А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
É melhor deixar cair tudo e espalhar sal, como faziam os antigos para purificar os campos de batalha.
Лучше все бросить и посыпать землю солью, как делали в древности, чтобы очистить поля сражений.
É um homem adulto, e os homens adultos não podem andar por aí a espalhar o terror nas ruas de Nova Iorque acompanhados.
Стэн, вы - взрослый человек, а взрослый человек не может, повторяю, не может, играться, устраивая теракты в Нью-Йорке средь бела дня в сопровождении.
Vai espalhar-se e você vai gritar, tentar fazer magoar e depois morre!
Потом будет по всему телу. Вы будете кричать, бить всех. А потом умрете.
Que forma doida de viajar, espalhar as moléculas de um homem por aí.
Дикий способ путешествовать. Раздувать молекулы по всему космосу.
Não posso deixar esta coisa espalhar-se além deste planeta, e nem pretendo matar um milhão de pessoas para pará-la.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
É artrite avançada. E está a espalhar-se.
Это запущенный артрит, и он распространяется.
Capitão, a notícia deste terrível homicídio está a espalhar-se entre o meu povo.
Думаю, она подойдет. Капитан. Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.

Из журналистики

Em terceiro lugar, devemos estabelecer objectivos ambiciosos para os anos que se seguem - espalhar a prosperidade e melhorar a saúde pública ao mesmo tempo que o planeta é salvo.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
A verdade é que o vírus do ebola continua a se espalhar - e rapidamente.
Правда в том, что вирус Эбола продолжает распространяться, причем быстро.
E os israelitas e os palestinos, com uma guerra civil real ou potencial em três das suas quatro fronteiras, não precisam que lhes lembrem o que poderia acontecer se não começarem a espalhar a paz de dentro para fora.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
Vivemos numa era de doenças infecciosas emergentes e reemergentes que podem espalhar-se rapidamente através das redes globais.
Мы живем в эпоху возникающих и вновь вспыхивающих инфекционных заболеваний, которые могут быстро распространяться через глобальные сети.
Com a desaceleração económica prolongada da última meia década a espalhar-se até mesmo para as áreas mais resilientes do mundo em desenvolvimento, alcançar o pleno emprego é improvável na maioria dos países, pelo menos no futuro previsível.
С учетом затянувшегося в последние пять лет экономического спада, затронувшего даже самые сильные регионы развивающегося мира, в большинстве стран вряд ли удастся достигнуть стопроцентной занятости, во всяком случае, в ближайшем обозримом будущем.
A nossa tarefa é ajudar a espalhar as sementes da reconciliação e da paz.
Наша задача - помочь посеять семена согласия и мира.
Qualquer acção pode ser questionada por qualquer pessoa, e se outros lhe acharem interesse ou importância, a questão espalhar-se-á - e não apenas no seio de uma pequena comunidade ou grupo de especialistas, mas mais amplamente e à volta do mundo.
Любое действие может быть оспорено кем угодно, и если другие люди находят его интересным или важным, вопрос будет распространяться - и не только в пределах небольшого сообщества или группы специалистов, но в более широком смысле и по всему миру.
À medida que o valor do altruísmo torna-se cada vez mais evidente, a nova abordagem irá espalhar-se através da economia, beneficiando toda a sociedade, as gerações futuras e o planeta também.
По мере того как ценность альтруизма станет все более очевидной, новый подход распространится по экономике, принося пользу всему обществу, будущим поколениям - и самой планете тоже.
Esta tecnologia está agora a espalhar-se por todo o globo, permitindo que outras sociedades aumentem a sua produção de energia e diminuam simultaneamente a sua dependência relativamente a importações dispendiosas e as suas emissões de carbono.
В настоящее время эта технология распространяется по странам мира, позволяя другим обществам увеличить производство энергии и сократить при этом и зависимость от дорогостоящего импорта, и свои выбросы углекислого газа.
Praticamente todos os dias surgem novas provas que um arco de crise - do terrorismo e proliferação de armas aos ataques cibernéticos e à pirataria - se está a espalhar do Médio Oriente e do Sahel até à Ásia Central.
Практически каждый новый день приносит новые доказательства того, что дуга кризиса - от терроризма и распространения оружия до кибер-атак и пиратства - распространяется от Ближнего Востока и района Сахеля до Центральной Азии.
Na verdade, o maior perigo actual para a região é um processo de desintegração nacional, que emana da guerra sírio civil, que ameaça espalhar-se não só para o Iraque, mas também para o Líbano e para a Jordânia.
Действительно, в настоящее время серьезную опасность для региона представляет собой процесс национальной дезинтеграции, спровоцированной сирийской гражданской войной, которая угрожает распространиться не только на Ирак, но и на Ливан.

Возможно, вы искали...