разбросать русский

Перевод разбросать по-португальски

Как перевести на португальский разбросать?

разбросать русский » португальский

espalhar dispersar

Примеры разбросать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский разбросать?

Субтитры из фильмов

Давайте, заходите, мне нужно груз разбросать поскорее!
O patrão do Bela Amélia, Loiselet! Entre, estou a ficar farto disto!
Могу разбросать с самолета листовки по всему городу.
Posso lançar folhetos disto, de um avião, sobre toda a cidade.
Теперь осталось только разбросать сыр и крысы сами прибегут.
Agora é só espalhar os cubos de queijo e os ratos vão aparecer.
Я думаю, может тебе пора начать приковывать их цепями. Хотя разбросать его жизненно важные органы это неплохой способ, чтобы удержать клиента на столе. Генри.
Pensei que ia começar a caçá-los, se bem que separar os órgãos vitais seja uma boa maneira de manter os nossos clientes.
Если Вы хотите разбросать что-то тяжелое вокруг, сейчас самое время.
Se quer mostrar seu peso, chegou a hora.
Достаточно, чтобы сделать очень большую воронку прямо на том месте где мы стоим, и разбросать наши маленькие кусочки по всей этой территории.
O suficiente para abrir uma cratera mesmo aqui onde estamos e deixar-nos em pedacinhos por toda a propriedade.
А, ты хочешь разбросать вещи?
Queres atirar coisas, é?
Хочешь все разбросать?
Queres atirar coisas?
Один из них босой. Можете разбросать осколки у отделения?
Há por aí vidro ou coisas para partir e pôr na porta da sala das máquinas?
Да, у меня вопрос: Можно нам разбросать тут вредные для окружающей среды кулеры из пенопласта, когда матч закончится?
Podemos deixar para trás os nossos frigoríficos que fazem mal ao ambiente quando formos embora?
Стиль Хайме Делькампо - отрезать голову, ладони и ступни жертвы и разбросать их по городу. Это умно.
O modus operandi do Jaime Delcampos é cortar a cabeça, as mãos e os pés das vítimas e espalhá-los pela cidade.
Это полезно для морали - разбросать несколько таких, как вы, там и тут.
Levanta a moral ver alguns de vocês por aí.
Как мне было неловко просить прислугу разбросать повсюду лепестки роз?
Pedir-lhes para acenderem estas malditas velas?

Возможно, вы искали...