existência португальский

существование, существова́ние, бытие́

Значение existência значение

Что в португальском языке означает existência?

existência

fato de existir, de viver:  A simples existência de uma pessoa confere-lhe direitos. forma de vida; espaço de uma vida:  Teve uma existência faustosa. (Comércio⚠) o conjunto de mercadorias ou matérias-primas em armazém

Перевод existência перевод

Как перевести с португальского existência?

Примеры existência примеры

Как в португальском употребляется existência?

Простые фразы

Calor e luz são necessários à nossa existência.
Тепло и свет необходимы для нашего существования.
A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.
Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.

Субтитры из фильмов

Gosta muito da sua carne, e os nossos olhares sobre Deus, e a Sua existência são divergentes, para dizer o mínimo, mas ambos seguimos vocações.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Reconheço a existência de um impulso natural comum a todos.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Analisa tudo e tira-lhe a existência.
О-о! Ты все анализируешь отвлеченно.
Tirar-me-ia a existência, mas não vou deixar.
Ты и меня пытаешься так анализировать, но я не дамся.
É evidente! Durante 3 anos, a minha existência assentou numa mentira.
Последние три года моя жизнь была построена на лжи.
Com a existência dele.
В смысле, как факта?
Não há nenhuma outra, exceto sua existência que eu temo. e, diante dele, meu génio é intimidado. como dizem que acontecia com Marco Antônio diante de César.
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен.
Pois inimigo meu ele também é. em ódio tão mortal. que cada minuto de sua existência é um golpe contra a minha.
И враг он также мне, И каждый миг его существованья Подтачивает жизнь мою.
Ela não sabe da existência da primeira.
И они не знают друг о друге.
Não consegue tolerar uma esperança na humanidade, porque se o fizer, tudo isto, a estrutura da sua própria existência, que construiu sobre ódio e vingança, tudo isto ruirá à volta da mentira nua da sua vida.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Olhe! Para estas janelas, por onde escapou sua existência, despeje o bálsamo sem esperança dos meus tristes olhos!
Вот - окна, из которых жизнь ушла, - в них лью бальзам бессильный бедных глаз.
Miss McKenzie, relatou a existência de dois testamentos.
Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях.
A defesa contestou sempre a existência dessas provas.
И заметьте, по каждому делу. защита отрицала достоверность улик.
Desde que eles não escutem ou respeitem nossa existência, eles não podem ajudar, mas acreditarão em nossos poderes quando eles vêem o seus mortos andando novamente, provocado por nosso avanço em tais coisas.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.

Из журналистики

A realidade mais desconcertante é que a existência de uma oferta mais generosa em termos de políticas de protecção social não se traduz numa redução das disparidades a nível de saúde.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Finalmente, a existência de reputação em termos de capacidade ofensiva e de uma política que declaradamente mantém aberta a via da retaliação poderão ajudar a reforçar a dissuasão.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
É evidente que os intervenientes não-estatais são mais difíceis de dissuadir, logo, nestes casos torna-se importante a existência de defesas melhoradas, como a prevenção e a inteligência humana.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Algumas pessoas defendem a existência de um equivalente cibernético aos tratados formais de controlo de armas.
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Se o Ocidente se empolgasse e ousasse denegrir a cultura dos Sábios com 5.000 anos de existência, poderia tornar-se o próximo alvo do ressentimento nacionalista da China.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая.
Assim aconteceu com a União Europeia nos últimos três anos, uma vez que a crise financeira global não só abalou a Europa até aos alicerces, como também assumiu proporções que ameaçam a sua própria existência.
Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания; он принимает масштабы, угрожающие жизни.
Necessitam de uma maior cooperação que, dada a existência de um idioma comum, se basearia em alicerces mais fortes do que os da Europa.
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
É possível a existência de decisões que contrariem a Alemanha.
И стало возможным принятие решений, которые будут против интересов Германии.
Com 54 anos de existência, a actual Quinta República é o segundo regime com maior duração desde a revolução.
В свои 54 года, сегодняшняя Пятая республика является вторым по продолжительности существования режимом со времен революции.
Mas os cofres do estado estão perigosamente empobrecidos e a França encontra-se agora entre os muitos países cujo peso da dívida compromete a existência da zona euro.
Но государственная казна опасно истощилась, и Франция сейчас относится ко многим странам, чье долговое бремя подвергает риску существование еврозоны.
Dada a sua crença excessiva nos mercados livres, eles fizeram vista grossa aos abusos palpáveis, incluindo empréstimos predatórios, e negaram a existência de uma bolha óbvia.
Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря.
Actualmente, a existência de médicos com formação em doenças infecciosas possibilita o tratamento da hepatite nas áreas rurais de Xinjiang e os resultados relativamente aos doentes melhoraram de forma significativa.
Теперь, после того как врачи прошли обучение в области инфекционных заболеваний, лечение гепатита стало возможным и в сельских районах провинции Синьцзян, и состояние пациентов значительно улучшилось.
Por exemplo, a primeira companhia telefónica iniciou as suas operações em 1878, ao passo que os telemóveis têm praticamente 25 anos de existência.
Например, первая телефонная компания начала свою деятельность в 1878 году, в то время как мобильные телефоны находятся на рынке едва ли 25 лет.
Parece que ele não dá lugar à existência de uma oposição legítima, com a ideia de que a maioria de hoje pode ser a minoria de amanhã e de que as regras do jogo devem permitir a ambas serem ouvidas.
Он, судя по всему, не видит ни единой возможности для существования законной оппозиции, идеи того, что сегодняшнее большинство может завтра стать меньшинством и что правила игры должны позволять обеим сторонам быть услышанными.

Возможно, вы искали...