férias португальский

кани́кулы, отпуск, о́тпуск

Значение férias значение

Что в португальском языке означает férias?

férias

período de folga a que têm direito trabalhadores e estudantes  Janeiro é o mês das férias.

Перевод férias перевод

Как перевести с португальского férias?

Примеры férias примеры

Как в португальском употребляется férias?

Простые фразы

Como passaste as férias?
Как ты провёл свой отпуск?
As férias de verão acabam cedo demais.
Летние каникулы слишком рано подходят к концу.
Tom está precisando de umas férias.
Том нуждается в отдыхе.
Tanto Tom quanto Mary queriam ir a Boston, mas nenhum deles conseguiu tirar férias.
Том и Мэри оба хотели поехать в Бостон, но ни один из них не смог получить отпуск.
Eu preciso de um período de férias depois dessas férias.
Мне нужен отдых после такого отдыха.
Eu preciso de um período de férias depois dessas férias.
Мне нужен отдых после такого отдыха.
Tendo reencontrado Tom na estação, Maria perguntou-lhe como foram suas férias.
Встретившись с Томом на станции, Мария спросила его, как он провёл каникулы.
Boas férias de verão!
Хороших летних каникул!
Você ficará de férias até o final de março?
У тебя отпуск до конца марта?
Você terá férias no final de março?
У тебя отпуск в конце марта?
Estou de férias no México.
Я в Мексике на каникулах.
Para as férias, alugaremos uma casa à beira-mar.
На праздники снимем домик у моря.
Ela vai se bronzear na praia durante as férias.
Во время отпуска она загорает на пляже.

Субтитры из фильмов

Manifestações durante as férias são proibidas.
Демонстрации во время празднеств запрещены.
Repito.: manifestações durante as férias são proibidas.
Повторяю, демонстрации во время празднеств запрещены.
Tiro férias, seis semanas, oito.
Я возьму отпуск. Шесть недель или восемь, не знаю.
Vamos tirar umas férias em breve.
Сюзэтт, мы возьмём отпуск.
Faça isso e eu faço férias.
Выходите за меня, или выходите вон.
Preciso de férias, se nos casarmos.
Давайте помечтаем вместе. Мы с вами - муж и жена.
Vou tirar férias.
Я возьму отпуск.
Temos de descansar destas férias.
Мы должны отдохнуть от отпуска.
Estás a precisar de umas férias. tomar ar fresco. fazer exercício ao ar livre.
Шульц, вам нужен отдых. Свежий воздух. Упражнения на открытом воздухе.
Bom, escuta, procura o Sweeney e que vá de férias um par de semanas para fora da cidade.
Так, слушай. Выпроводи Суини из города на пару недель.
Só existe uma cura. Umas férias na Ilha do Prazer.
Да, и от нее только одно лекарство - отдых на Острове Наслаждений.
Sim, essa terra feliz de rapazes despreocupados, onde todos os dias são férias.
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Estive lá uma vez com o meu pai nas férias. Estive uma vez numa loja, e vi um postal. com uma bela casa lá, mesmo à beira-mar.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
E espero que perdoem por eu me ausentar. Sairei em férias para o exterior semana que vem.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.

Из журналистики

Quer o designemos por este termo ou por um desejo de tirar umas férias da história, o Japão e o Reino Unido parecem estar a escolher um caminho que apenas irá acelerar o declínio.
Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок.

Возможно, вы искали...