fornecimento португальский

предложение

Значение fornecimento значение

Что в португальском языке означает fornecimento?

fornecimento

ato ou efeito de fornecer. quantidade fornecida.  Chegou um novo fornecimento de alimentos.  O aparelho mede o fornecimento de água .

Перевод fornecimento перевод

Как перевести с португальского fornecimento?

Примеры fornecimento примеры

Как в португальском употребляется fornecimento?

Субтитры из фильмов

Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto. e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна. а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Tens um fornecimento secreto deles? Geleia de maçã?
У тебя есть тайник с таблетками?
Acabou o fornecimento de Soylent Verde.
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
O fornecimento de água foi cortado.
Водоснабжение отрезано.
Tive vários problemas de fornecimento.
У меня бывали проблемы с поставками всего чего угодно.
Levem as guias do fornecimento dos produtos agrícolas.
Необходимо иметь документы о поставках продуктов сельского хозяйства.
Ahm. - Eu, eu já teria um fornecimento pronto, não era?
Что касается меня, то у меня всегда был бы запас наготове, так ведь?
E a rede de fornecimento de energia?
А как насчет энергосистемы станции?
Pago em latinum e vou precisar de fornecimento constante durante os próximos tempos.
Я заплачу латиной и в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки.
O Guarda tem-se comportado de forma muito estranha nos últimos meses raptando pessoas, aumentando o fornecimento de energia.
Опекун ведет себя странно последние несколько месяцев - похищает людей, увеличивает снабжение энергией.
Fornecimento de energia?
Снабжение энергией?
Primeiro, ele aumentou o fornecimento de energia Para preparar a cidade com um excedente para que durasse ao menos cinco anos, e depois sela as condutas.
Во-первых, он увеличивает подачу энергии, чтобы обеспечить город с избытком, которого хватит минимум на 5 лет, потом он закрывает туннели.
Se o encontrarmos, armadilharemos o sistema de fornecimento de oxigénio.
Если найдём, ты пустишь в вентиляцию усыпляющий газ.
Correu o boato. de que o Meeks tinha acesso a um grande fornecimento de heroína.
Ходили слухи Что у Минкса есть доступ к большой партии героина.

Из журналистики

Finalmente, a comunidade internacional tem uma responsabilidade especial no fornecimento de bens públicos globais.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
A recente proposta do presidente Sul-Coreano Park Geun-hye de fornecimento de assistência humanitária apesar do crescimento recente da tensão é um passo na direcção certa.
Недавнее предложение президента Южной Кореи Пак Кын Хе по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на всплеск напряженности, является первым шагом в правильном направлении.
As razões deste facto não se alteraram: a procura crescente de energia, em paralelo com as preocupações sobre as alterações climáticas, os preços voláteis dos combustíveis fósseis e a segurança do fornecimento energético.
Причины для этого не изменились: рост спроса на энергоносители, наряду с озабоченностью по поводу изменения климата, волатильные цены на ископаемые виды топлива, а также безопасность поставок энергоносителей.
Será difícil para o mundo atingir a meta dupla de assegurar um fornecimento de energia sustentável e travar os gases com efeito de estufa, se não considerar a energia nuclear como uma parte importante do leque energético mundial.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.
À medida que aumenta a eficiência da cadeia de fornecimento, também aumenta a eventual extracção e uso de recursos e, em última análise, a acumulação de CO2 na atmosfera.
По мере увеличения эффективности цепочки поставок, повышается как и извлечение, так и использование ресурсов, что в конечном счете приводит к накоплению СО2 в атмосфере.
O estabelecimento de estruturas para fornecimento de financiamento escalável e sustentável para alcançar estes objectivos é um investimento sensato e acessível - e que é do interesse de todos.
Создание базы для обеспечения масштабируемого, устойчивого финансирования для достижения этих целей является мудрой и доступной инвестицией - той, которая в интересах каждого человека.
Ao mesmo tempo, as dificuldades dos governos locais estão a provocar um efeito adverso no fornecimento de água potável e de saneamento básico, que são de importância vital para a erradicação da poliomielite e, num sentido mais lato, para a saúde pública.
В то же время, трудности местного самоуправления оказывают негативное влияние на обеспечение чистой водой и надлежащей санитарией, которые являются жизненно важными факторами не только в борьбе с полиомиелитом, но и для здравоохранения в целом.
Em muitos países, as mulheres são responsáveis pelo fornecimento de água e comida de suas famílias.
Во многих странах женщины несут ответственность за предоставление воды и пищи для своих семей.
Em muitos lares ao redor do mundo, as mulheres estão no centro do fornecimento doméstico de água, comida e energia - e por isso seguidamente conhecem melhor do que ninguém os desafios e soluções potenciais para essas áreas.
Во многих домах по всему миру, женщины находятся в самом сердце источника воды, продуктов питания и энергии для домохозяйства и, следовательно, часто не понаслышке знают о проблемах и возможных решениях в этих областях.
O que realmente ajudou foi o fornecimento de melhores incentivos para empréstimos mais seguros, tornando os credores mais responsáveis pelas consequências das suas decisões.
Помогло лишь обеспечение лучших стимулов для хорошего кредитования, сделав кредиторов более ответственными за последствия своих решений.
A fome e a subnutrição (que reflecte apenas o fornecimento de energia dietética), muitas vezes coexistem.
Голод и недоедание (эти понятия отражают только содержание энергии в питании) часто идут рука об руку.
Também obrigaria ao estabelecimento de novas rotas de exportação para a Europa que, ao contornar a Ucrânia, tornariam o país vulnerável à chantagem, porque os cortes ao fornecimento de gás já não preocupariam a Europa.
Кроме того, это потребует создания новых экспортных маршрутов в Европу, в обход Украины, что сделает ее уязвимой к шантажу, поскольку прекращение поставок газа в Украину больше не будет являться для Европы поводом для беспокойства.
A actual transformação será mais democrática, espalhando-se através de cadeias de fornecimento mundiais e comunicações modernas por todos os países que estejam integrados na economia global.
Сегодняшняя трансформация будет более демократичной, распространится через глобальные снабженческие связи и современные коммуникации по всему миру, обеспечив интеграцию всех стран в глобальную экономику.
Pessoas que não foram eleitas pelo povo controlam mais e mais das nossas vidas quotidianas - desde o entretenimento e fornecimento de energia, às escolas, caminhos-de-ferro, e serviços postais.
Люди, которые не были избраны народом контролируют все больше и больше нашу повседневную жизнь - от развлечений и поставок энергии в школы, железные дороги и почтовые услуги.

Возможно, вы искали...