ria | frio | fiar | rifa

fria португальский

холодный

Значение fria значение

Что в португальском языке означает fria?

fria

situação difícil; enrascada

Перевод fria перевод

Как перевести с португальского fria?

fria португальский » русский

холодный

Примеры fria примеры

Как в португальском употребляется fria?

Простые фразы

O inverno é a estação mais fria do ano.
Зима - самое холодное время года.
A noite estava fria.
Ночью было холодно.
Gato escaldado de água fria tem medo.
Пуганая ворона куста боится.
Gato escaldado de água fria tem medo.
Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Gato escaldado de água fria tem medo.
Кого медведь драл, тот и пенька в лесу боится.
Quem no leite queima a língua, sopra a água fria.
Кто на молоке ожёгся, тот и на воду дует.
Gato escaldado tem medo de água fria.
Кто на молоке ожёгся, тот и на воду дует.
A água está fria.
Вода холодная.
A sopa está fria.
Суп холодный.
A casa está muito fria.
Дом очень холодный.
A carne está fria. Quer que esquente?
Мясо холодное. Подогреть?
Como muitas outras tecnologias, entre as quais se inclui o próprio computador, também a tradução automática decorre de razões militares, ou seja, o desejo de uma tradução em massa e barata de textos dos inimigos durante a Guerra Fria.
Как и многие другие технологии, включая сам компьютер, появление машинного перевода также связано с военными соображениями, то есть с интересом к массовым и недорогим переводам вражеских текстов в ходе Холодной войны.

Субтитры из фильмов

Acima de tudo o mais, um condutor precisa de bom-senso e cabeça fria, e não tem uma coisa nem outra.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Tem água corrente quente e fria, todo o dia.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Quanto uma tipa fria aquece, parece uma batatinha a fritar.
Боже, как она обжигает!
E fria!
И холодно тоже.
Estava fria.
Он остыл.
Porque é que os caracóis, a mais fria das criaturas, circulam interminavelmente à volta um do outro?
Почему улитки, самые холодные твари на планете. бесконечно тянутся друг к другу?
Não está muito fria, pois não?
Не слишком холодно, а, Том?
Parece um pouco fria para a saleta sul.
Что-то тут прохладно для южной гостиной.
Está fria.
Холодно.
Mais doentes, mais fria a sopa.
Чем больше пациентов, тем холоднее суп.
A tarefa da minha irmã Angharad era trazer baldes de água quente e fria, e eu desempenhava as pequenas tarefas que conseguisse enquanto o meu pai e os meus irmãos esfregavam o pó do carvão das costas.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Pareceu-me que não havia cidade mais fria para os mendigos. ou mais quente para aqueles com uma casa.
Мне он показался. самым холодным городом в мире для бездомного. и самым теплым для того, у кого там есть дом.
Mais fria.
Холоднее.
Pode ser que não seja assim tão fria, na realidade.
Возможно, и правда, уже не так холодно.

Из журналистики

Mas, quando a Guerra Fria terminou, assim, também, aconteceu ao seu dogmatismo.
Но когда закончилась холодная война, также закончился и его догматизм.
A destruição mútua assegurada era explicitamente assumida durante a Guerra Fria, em declarações de ambos os lados.
Во время холодной войны, взаимно гарантированное уничтожение было согласованно в отчетах обеих сторон.
Por contraste, o modelo económico e político dos Estados Unidos, e do Ocidente, com os seus direitos individuais e sociedade aberta, provou ser a sua melhor arma na Guerra Fria.
И в то же время, экономическая и политическая модель Соединенных Штатов и Запада, с ее правами человека и открытым обществом, оказалась острым оружием в холодной войне.
Tal como aconteceu com os processos de paz no Médio Oriente e na América Central após o fim da Guerra Fria, as mudanças regionais criaram as condições para o início do processo colombiano.
Как и во время установления мира на Среднем Востоке и в Центральной Америке после окончания холодной войны, региональные изменения создали благоприятные условия для начала колумбийских событий.
Mas a ONU foi incapaz de impedir a Guerra Fria, as guerras na Argélia, Vietname, e Jugoslávia, ou o genocídio no Camboja ou no Ruanda.
Однако ООН не смогла предотвратить холодную войну, войну в Алжире, Вьетнаме, Югославии или геноцид в Камбодже и Руанде.
O problema começou no final da Guerra Fria, quando o desmoronamento de uma ideologia comunista falida foi interpretado com satisfação como o triunfo do mercado.
Проблемы начались в конце холодной войны, когда крах банкрота-страны с коммунистическими идеологиями стал интерпретироваться как триумф рынка.
A bomba atómica regressou para um segundo acto, um bis do pós-Guerra Fria.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны.
Mas foi um relato electrizante sobre a dissuasão nuclear e a mecânica da destruição mutuamente assegurada, que tanto os EUA como a União Soviética aplicaram no decorrer da Guerra Fria.
Но в этом была ошеломляющая логика ядерного сдерживания и механизмов гарантированного взаимного уничтожения, которой придерживались и США, и Советский Союз в годы холодной войны.
O continuado e sedutor poder da lógica e da linguagem da Guerra Fria sobre dissuasão nuclear é a principal razão, embora para alguns estados seja claro que o factor testosterona - uma imagem de estatuto e prestígio - também representa um papel.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует.
Os líderes da Guerra Fria não eram apenas os Estados Unidos e a União Soviética, mas, em termos ideológicos, o indivíduo e a colectividade.
Знаменосцами холодной войны были не только Соединенные Штаты и Советский Союз, но и, в идеологическом плане, личное и коллективное.
A Guerra Fria distorceu essa sabedoria.
Холодная война исказила эту мудрость.
Através da criação de um cordão sanitário de países ricos da Europa Ocidental ao nordeste da Ásia, os Estados Unidos esperavam conter a propagação do comunismo no início da Guerra Fria.
Создавая санитарный кордон богатых стран от Западной Европы до Северо-Восточной Азии, США надеялись сдержать распространение коммунизма в начале холодной войны.
Os princípios fundamentais da segurança pan-Europeia fazem parte dos destroços, e esse poderá também ser o caso do progresso das relações entre a Rússia e o Ocidente conseguido desde o fim da Guerra Fria.
Основные принципы общеевропейской безопасности являются частью обломков, и поэтому могут быть прогрессом в отношениях между Россией и Западом, достигнутых после окончания холодной войны.
As transições felizes através de grande parte da Europa Central, a seguir ao fim da Guerra Fria, foram facilitadas pelo facto de que a velha ordem comunista mais ou menos morreu por si e renunciou pacificamente ao poder.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.

Возможно, вы искали...

frieira | friaca | frite | fritas | fritar | frita | frisão | friso | frisar | frique | frios | frila