gole | golfe | polme | galope

golpe португальский

уда́р, путч

Значение golpe значение

Что в португальском языке означает golpe?

golpe

pancada, choque (físico ou moral)  Deu um golpe de caratê no bandido.  A quebra da Bolsa foi um golpe na confiança do público. (Política⚠) tomada do poder por meios violentos, sem a participação do povo; golpe de Estado  O golpe de 1964 é a causa de muitos dos problemas econômicos atuais. trapaça para retirar dinheiro de outros  Este aí é um salafrário, vive dando golpes em cima dos incautos. acontecimento inesperado

Перевод golpe перевод

Как перевести с португальского golpe?

Примеры golpe примеры

Как в португальском употребляется golpe?

Простые фразы

Sentiu um golpe no ombro.
Он ощутил удар по плечу.

Субтитры из фильмов

Se assim foi e os partilhou connosco, isso representaria o maior golpe de espionagem da década.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
O golpe de Estado falhou.
Переворот провалился.
O leilão está quase acabado. Só falta o golpe do martelo.
Ну, аукцион практически завершен.
Agora golpe de cabeça à Arpin, seguido de ponte com repetição.
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Tens um golpe!
У тебя порез на нём!
O velho golpe de dedo do pé.
Старый добрый захват ноги.
É um golpe feio que tens no olho?
Как твой глаз?
No vosso lugar, não tentaria nenhum golpe, pois vou prestar especial atenção a esses livros, entendem?
Так что не советую огорчать меня : я буду очень внимателен к этим бумагам. Сечёшь?
Tapa-o com qualquer coisa para não apanhar um golpe de calor.
Только накройте его чем-нибудь, чтобы не припекло.
Vai você conseguir encaixar o golpe ou já escolheu alguém de que o Stalin lhe paga?
Кто будет наказан за происшедшее? Вы, правда, в переписке со Сталиным?
Afundaste a Câmara com um golpe puseste o presidente da Câmara e o Xerife contra a parede.
У мэра и шерифа будут серьёзные проблемы, власти деморализованы.
Nunca um golpe deixou de ser atenuado para ela. Nunca um golpe deixará de ser atenuado.
У дары судьбы для неё были смягчены, и всегда будут.
Nunca um golpe deixou de ser atenuado para ela. Nunca um golpe deixará de ser atenuado.
У дары судьбы для неё были смягчены, и всегда будут.
Não o fizeste para amortecer o golpe?
Это не для смягчения удара? - Не совсем.

Из журналистики

O fim do chavismo constituiria uma ameaça aos numerosos interesses do Irão na Venezuela e à sua presença relevante na Cordilheira dos Andes e a queda da dinastia Assad seria um golpe devastador para a estratégia regional do Irão.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
O seu governo de emergência de pendor tecnocrático, apoiado pela esquerda e pela direita, foi um golpe de mestre do Presidente italiano, Giorgio Napolitano.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.
Golpe Pretoriano: O Exército de Libertação Popular governa atrás de uma máscara civil, cada vez mais ditando as regras aos oficiais do governo, que dele dependem.
Преторианское поглощение. Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят.
O afastamento de Morsi foi uma contra-revolução clássica, mascarada de golpe militar?
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Ninguém deveria negar que o que aconteceu no Egipto foi um golpe militar, ou que forças do antigo regime do Presidente Hosni Mubarak regressaram ao poder.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Tanto na Argélia como no Egipto, as forças laicas não conseguiram conter a ascensão do islamismo político, que apenas um golpe militar poderia suspender.
И в Алжире, и в Египте светские силы не смогли сдержать рост политического ислама, который может быть остановлен только с помощью военного переворота.
As consequências do golpe de Estado no Egipto prosseguirão ainda no futuro.
Последствия египетского переворота еще проявятся.
E o ultimato do Exército indica que os militares estão a caminhar em direcção a um golpe de Estado.
А ультиматум армии показывает, что военные двигаются в направлении государственного переворота.
Sim, a América geriu mal a sua economia; mas, não, os EUA de alguma forma não conseguiram orientar-se de forma a se imporem ao golpe da precipitação global na Europa.
Да, что Америка испортила свою экономику; но нет, что США как-то не удалось переложить тяжесть глобального падения на Европу.
Na verdade, na noite do golpe, estes Islamitas ultraconservadores apareceram junto aos líderes militares e ao líder político laico Mohamed ElBaradei, no anúncio do derrube de Morsi.
Фактически, в ночь государственного переворота эти ультраконсервативные исламисты оказались рядом с военными лидерами и светским политическим лидером Мохаммедом эль-Барадеи во время объявления о свержении Мурси.
Mas o registo das transições lideradas por militares noutras paragens é pobre: pode proclamar-se a democracia como a raison d'être do golpe, mas a transição termina aí.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.
Imediatamente a seguir ao golpe, a União Europeia adoptou uma posição ambivalente a seu respeito.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
A comunidade internacional deveria também preocupar-se com as implicações regionais do golpe.
Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона.
A retórica de guerra do Irão e a ameaça de infligir um golpe mortífero sobre Israel são assistidas pelo lançamento de um VANT na direcção de Dimona.
Иранские враждебные речи и угроза нанести серьезный удар по Израилю проявились в запуске беспилотного самолета, запущенного в направлении Димоны.

Возможно, вы искали...