inferno португальский
ад
Значение inferno значение
Что в португальском языке означает inferno?
inferno
Перевод inferno перевод
Как перевести с португальского inferno?
inferno португальский » русский
Inferno португальский » русский
Примеры inferno примеры
Как в португальском употребляется inferno?
Простые фразы
Bem-vindo ao inferno!
Добро пожаловать в ад!
Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
O pastor disse que Tom vai queimar no fogo do inferno.
Пастор сказал, что Том будет гореть в аду.
O pastor disse que o Tom arderá no inferno.
Пастор сказал, что Том будет гореть в аду.
A guerra é um inferno.
Война - это ад.
É melhor ir com uma pessoa sensata para o inferno, do que com um idiota para o paraíso.
Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
De boas intenções o inferno está cheio.
Благими намерениями вымощен ад.
Há um lugar especial no inferno para pessoas que comem no cinema.
Для тех, кто ест в кинотеатре, в аду приготовлен отдельный котёл.
É tão difícil escolher entre o céu e o inferno?
Неужели так сложно выбрать между раем и адом?
Por que vocês não vão pro inferno?
Почему бы вам не пойти к чёрту?
Por que você não vai pro inferno?
Почему бы тебе не пойти к чёрту?
Субтитры из фильмов
Vá pro inferno!
Оставьте меня в покое!
Não me deixem arder no inferno!
Не надо, не сжигайте меня!
Tara sobrevivera para enfrentar a fome e o inferno da derrota.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома.
Medo de morrer e de ir para o inferno.
Боюсь, что умру и отправлюсь в ад.
Parece muito saudável, e talvez não haja inferno.
Здоровье у вас отменное. А ада, может, и нет.
Diga-me o que fez para que o inferno se abra à sua frente.
И почему же вы думаете, что вас ожидает ад?
A ira que vá para o inferno.
К черту ярость!
Acho que tenho de dizer a um médico legista que vá para o inferno, Sid.
Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид.
Eu vivi anos de inferno Então eu fiz uma descoberta.
Я годы жил как в аду, а потом сделал открытие.
E eu digo-lhe que, comparado com o que temos pela frente, uma viagem ao inferno seria como um passeio num cruzeiro. - Não, vamos manter a rota.
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно.
E para o vosso Hitler, é por causa de homens como ele que Deus, o meu Deus, criou o Inferno.
А что до вашего Гитлера,...то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
O mundo é um inferno!
Мир это ад.
É um instrumento idólatra para chamar os demónios do inferno.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Vou para o inferno.
Что я могу поделать?
Из журналистики
Mas é certamente possível descrever como é que a estrada para o inferno está pavimentada, quaisquer que sejam as intenções.
Зато можно описать как дорога в ад вымощена, какими благими бы небыли намерения.
Foi evitada uma descida ao inferno das armas químicas, quase seguramente com carácter definitivo: o regime de Assad tem consciência de que, caso volte a transpor a linha vermelha, não contará com amigos nem protectores.
Падения в ад применения химического оружия удалось избежать, и почти наверняка навсегда: режим Асада понимает, что у него не останется друзей или защитников, стоит ему только еще раз перейти через красную черту.