inflação португальский

инфляция

Значение inflação значение

Что в португальском языке означает inflação?

inflação

aumento generalizado, inchaço, intumescência desequilíbrio econômico caracterizado pelo crescimento anormal dos meios de pagamento em relação às necessidades de consumo, com a consequente redução do poder aquisitivo da moeda e alta geral dos preços

Перевод inflação перевод

Как перевести с португальского inflação?

inflação португальский » русский

инфляция надувание инфля́ция вздутость

Примеры inflação примеры

Как в португальском употребляется inflação?

Простые фразы

A inflação continua alta.
Инфляция продолжает оставаться высокой.
A causa disso tudo é a inflação.
Причиной всего этого является инфляция.
O aumento dos salários não acompanha o ritmo da inflação.
Рост зарплат не поспевает за инфляцией.

Субтитры из фильмов

A inflação, os comunistas..os nazis.
Инфляция, коммунисты, нацисты.
Foram atacados por todos os lados, pelo Vietname, Watergate, a inflação, a depressão.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Não sei o que fazer à depressão, à inflação, aos russos e ao crime nas ruas.
Я не знаю, как быть с депрессией, с инфляцией. с русскими, с преступностью на улицах.
Então descobrirão o que fazer com a depressão, a inflação e a crise do petróleo.
Потом найдём, что делать с депрессией, инфляцией и ценами на нефть!
Inflação.
Инфляция.
Nós, o povo, sofremos. Continuamos a sofrer. devido ao desemprego, à inflação. ao crime e à corrupção.
Мы страдали и до сих пор страдаем от безработицы, инфляции преступлений и коррупции.
As estradas erradas levaram-nos à guerra, à pobreza. ao desemprego e à inflação.
Эти дороги привели нас к войне, к бедности к безработице и инфляции.
Já foram prejudicados demasiado tempo, pela. inflação, aumentos de impostos, todo o tipo de indecências.
На них долго и дурно влияла инфляция, повышение налогов, различные неприятности.
Do clima. impostos, inflação..
О чем Вы говорили с ним? - О погоде, налогах, инфляции.
E apesar da inflação, manteve-se mega-rico, como Rockefeller.
Именно так мы избежали инфляции и не разорились. Мы стали супербогатыми, как Рокфеллеры.
A Inglaterra vai pagar o preço da traição. mais a inflação acumulada de 1945.
Англии предстоит познать цену измены, с учётом инфляции 1945 года.
Ainda falam da inflação.
К слову об инфляции.
Uma par de calças, uma história estúpida, uma inflação gigantesca!
Пара брюк, дурацкая история, огромная наценка.
Não consigo dizer-lhe o que sofri, sabendo que a inflação desenfreada e a desvalorização da moeda estavam a queimar como um fogo florestal a vegetação financeira exuberante da minha casa.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.

Из журналистики

Como Cardoso, Neves assumiu o compromisso com as metas de inflação, o sustento do superávit primário e a manutenção da taxa de câmbio flutuante.
Как и Кардозу, Невис привержен идеям инфляционного таргетирования, первичного профицита бюджета и плавающего валютного курса.
A reforma institucional deve, portanto, ir além da inadequada meta de inflação do BCB, que é definida de acordo com índice que não reflete a experiência do consumidor brasileiro ordinário.
Институциональная реформа должна, тем самым, привести к пересмотру неадекватных целей ЦББ - он занят стабильностью цен, которая рассчитывается относительно индекса инфляции, плохо отражающего реальные ощущения рядовых бразильских потребителей.
A administração de Dilma manteve a taxa de inflação artificialmente reprimida devido a controle de preços de serviços estatais.
Администрации Русеф удалось искусственно сдержать инфляцию на низком уровне, приостановив рост цен на услуги, оказываемые государством и его компаниями.
O rendimento médio das famílias, ajustado pela inflação, permanece abaixo do seu nível de há um quarto de século.
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности.
Os choques de energia contribuíram para uma combinação letal, o crescimento económico estagnado com a inflação, e todos os presidentes dos EUA, desde Nixon, proclamaram a independência energética como uma meta a atingir.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей.
A publicação da teoria numa altura de alarme mundial sobre a inflação de dois dígitos deu aos banqueiros centrais exatamente o pretexto que precisavam para medidas desesperadamente impopulares.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
Ao aumentarem drasticamente as taxas de juros para combaterem a inflação, os governantes quebraram o poder do trabalho organizado e, ao mesmo tempo, evitaram a culpa pelo desemprego em massa que a austeridade monetária foi obrigada a produzir.
Радикально повысив процентные ставки для борьбы с инфляцией, власти подорвали мощь организованных профсоюзов, избежав при этом упреков в создании массовой безработицы, которую должна была вызвать строгая монетарная политика.
Se a política monetária for utilizada para tentar empurrar o desemprego abaixo do nível pré-determinado, a inflação irá acelerar sem limite e destruir empregos.
Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
A versão mais extrema da teoria afirma que não há nenhum acordo duradouro entre inflação e desemprego.
Согласно более экстремальному варианту этой теории, не существует прочной связи между инфляцией и безработицей.
A política monetária deve, portanto, concentrar-se apenas em atingir metas de inflação e os banqueiros centrais devem ser exonerados de qualquer culpa pelo desemprego.
Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
A teoria monetarista que justificava diminuir as responsabilidades dos bancos centrais pelas metas de inflação, tinha muito pouco apoio empírico quando Friedman a propôs.
Монетаристская теории, оправдывающая сужение сферы ответственности центральных банков до инфляционного таргетирования, практически не имела эмпирических доказательств в то время, когда Фридман её предложил.
A política monetária, longe de estar dissipada no aumento dos preços, como previa a teoria, acabou por ter um impacto muito maior no desemprego do que na inflação, especialmente nos últimos 20 anos.
Выяснилось, что монетарная политика (в отличие от обещанного теорией управления растущими ценами) оказывает намного большее влияние на безработицу, чем на инфляцию, особенно в течение последних 20 лет.
Como resultado, a abordagem para a política monetária, puramente orientada para a inflação, ganhou o domínio total nos bancos centrais e na economia a nível académico.
В результате этот подход - исключительная ориентация на инфляцию - стал тотально доминировать и в работе центральных банков, и в среде учёных-экономистов.
Em vez disso, os bancos centrais parecem agora estar implicitamente (e talvez até inconscientemente) a regressar às perspetivas pré-monetaristas: os acordos entre a inflação e o desemprego são reais e podem durar muitos anos.
Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет.

Возможно, вы искали...