justiça португальский

справедливость, справедли́вость, правосудие

Значение justiça значение

Что в португальском языке означает justiça?

justiça

justeza ou retidão no tratamento de outras pessoas  Não importa o ângulo político ou ideológico a partir do qual se possa analisar o legado de Fidel, personagem complexa que permanecerá na História como uma figura marcante que influenciou mais de uma geração de jovens idealistas que viram na revolução liderada por ele a esperança de um mundo com mais justiça social. {{OESP|2008|fevereiro|26}} a lei e sua administração  Reginaldo Lima da Silva, vizinho de Fernando, também pede justiça. {{OESP|2008|fevereiro|25}} justeza, validade de uma demanda  Reclamar com justiça de um mal feito. o princípio moral que determina a conduta justa conformidade a esse princípio, que se expressa, por exemplo, em sua conduta julgamento de pessoas ou causas em processos judiciais  Ele estava encarregado de administrar a justiça na cidade.

Justiça

instituição do Poder Judiciário ou o próprio  A Justiça de São Paulo condenou em 2011 o pai de Isabella Nardoni, Alexandre Nardoni, a mais de 31 anos de reclusão e sua madrasta, Anna Carolina Jatobá, a mais de 26 dela por assassinarem-na em 2008, na Capital.

Перевод justiça перевод

Как перевести с португальского justiça?

Примеры justiça примеры

Как в португальском употребляется justiça?

Простые фразы

Não lutamos por panos, lutamos por justiça.
Мы не боремся ради шмоток, мы боремся ради справедливости.
A justiça está do meu lado.
Справедливость на моей стороне.
Eu quero restaurar a justiça.
Я хочу восстановить справедливость.
A justiça deve ser restaurada.
Справедливость должна быть восстановлена.
A justiça será restaurada.
Справедливость будет восстановлена.
Espero que a justiça seja restaurada.
Надеюсь, справедливость будет восстановлена.
O que é justiça?
Что такое справедливость?

Субтитры из фильмов

Com que direito interferis na justiça real?
Какое у вас право посягать на правосудие?
Farei justiça, nem que seja pelas minhas próprias mãos.
А я бы сделал, будь у меня власть.
E para garantir que não haverá nenhuma falha da justiça, como magistrado do conselho superior, eu próprio julgarei este caso.
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
E se houvesse justiça, terias ficado pior.
Будь на свете справедливость, получили бы ещё пуще.
Claro que me dou conta, acuso-o de obstrução à justiça e também ao Post, e conseguirei que lhe ponham uma multa de 10.000 dólares.
Вы и ваша газетёнка чините препоны правосудию. Залог - 10 тысяч!
Apenas queria ver justiça ser feita, Coronel.
Я только хотел восстановить справедливость, полковник.
Porque não podem vencer a injustiça com mais injustiça, somente com a justiça e com a ajuda de Deus.
Потому что несправедливость не победить еще большей несправедливостью. Только справедливостью с Божьей помощью.
Um relâmpago e o fogo dos céus, a vingança do Senhor e a justiça de Deus.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Se quiser dizer à Comissão que estou a obstruir a justiça. e pedir-lhes para cancelarem a minha licença, vá em frente.
А если вы хотите сообщить в суд, что я нарушаю закон и потребовать лишить меня лицензии, то можете попробовать.
As jóias, e justiça.
Камни и справедливость.
Justiça!
О, ну вот.
São franco-atiradores e devem ser entregues. à justiça, está claro?
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
E acredito que quem combate pela justiça e a liberdade. caminha nos passos do Senhor, que são infinitos.
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
A fotografia não te faz justiça.
Твои уловки тебе не помогли, старик.

Из журналистики

Na verdade, o preço que os homossexuais, homens e mulheres, pagam pela homofobia, em muitos países africanos, é dolorosamente evidente: penalidades legais, ostracismo social e justiça popular.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
O progresso do atendimento das prioridades nacionais, como a consolidação da paz, a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança, é monitorizado localmente.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
Deve procurar fazer da justiça e da prosperidade, uma realidade para toda a gente.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Desta forma, os líderes mundiais podem começar a lançar as bases para a prosperidade, a justiça e o desenvolvimento sustentável no mundo inteiro. As gerações futuras estão a contar com isso.
Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру.
Este órgão totalitário não tem endereço conhecido, embora dirija a polícia da China, o Ministério Público, os tribunais, e o Ministério da Justiça, e nomeie as suas chefias.
Этот тоталитарный орган не имеет адреса, но он управляет китайской полицией, прокурорами, судами и министерством юстиции, а также назначает их руководителей.
Nem só as coisas boas - como os princípios da justiça social e da igualdade de género - atravessam fronteiras mais facilmente do que nunca; também as influências malignas, como problemas ambientais e doenças, o fazem.
Не только хорошие вещи - такие как принципы социальной справедливости и гендерного равенства - более легкое, чем когда-либо прежде, пересечение границ; но и злокачественное влияние экологических проблем и болезней.
A América e o mundo pagam um preço elevado pela excessiva dependência das forças de mercado e por uma atenção insuficiente a valores mais amplos, incluindo a igualdade e a justiça social.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости.
Quer se trate de economia, finanças, mudança climática, ou política, o princípio orientador deve ser a igualdade e a justiça para todos.
Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех.
A imagem sombria que a Europa projecta para o mundo, nos nossos dias, não faz justiça à realidade.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Apresentou o seu Partido da Justiça e do Desenvolvimento como sendo o equivalente muçulmano dos partidos democratas cristãos da Europa, combinando o crescimento económico, as políticas anti-corrupção e as eleições livres.
Он представил свою партию Справедливости и Развития в качестве мусульманского эквивалента европейских Христианско-демократических партий, сочетающего в себе экономический рост, антикоррупционную политику и свободные выборы.
Posteriormente, em Novembro, o promotor de justiça militar do CNT apontou o seu próprio ex-vice-primeiro-ministro, Ali al-Issawi, como principal suspeito daquele crime.
Затем в ноябре военный прокурор НПС назвал своего бывшего заместителя премьер-министра Али аль-Иссави главным подозреваемым.
Os mutuários soberanos não confiarão, nem deverão confiar, na imparcialidade e competência da justiça norte-americana.
Суверенные заемщики не будут - и не должны - доверять справедливости и компетенции судебной системы США.
Por exemplo, ao afirmarem a sua vontade de levar todas as disputas territoriais ao Tribunal Internacional de Justiça, as autoridades japonesas podiam ajudar a dissipar as percepções de militarismo.
К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма.
Pelo contrário, agrava problemas de saúde e coloca uma enorme pressão nos sistemas de justiça penal já sobrecarregados da África Ocidental.
Напротив, это ухудшает проблемы со здоровьем и кладет огромное давление на уже перегруженную систему уголовного правосудия в Западной Африке.

Возможно, вы искали...