право русский

Перевод право по-португальски

Как перевести на португальский право?

право русский » португальский

direito lei reivindicação justiça reclamo leis de jure actos legislativos

Примеры право по-португальски в примерах

Как перевести на португальский право?

Простые фразы

Я имею право находиться на этом корабле.
Eu tenho o direito de estar neste navio.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Nós temos o direito de exigir um futuro seguro para nós e para as gerações futuras.
Я изучаю право, а не международные отношения.
Eu estudo Direito, não Relações Internacionais.
Я имею на это полное право.
Tenho todo o direito a isso.
Свобода - наше право.
A liberdade é um direito nosso.
Кто дал тебе право исследовать глубины моего сердца?
Quem lhe deu o direito de sondar as profundezas do meu coração?
С сегодняшнего дня женщины в Саудовской Аравии имеют право водить машину.
A partir de hoje, na Arábia Saudita, as mulheres têm o direito de conduzir.
Я мать. Я имею право знать.
Eu sou mãe. Tenho o direito de saber.
Я мать. Я имею право знать.
Eu sou a mãe. Eu tenho direito de saber.

Субтитры из фильмов

Я. право, не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
У него есть право на награду.
Tem direito a isso.
Она думает, что у вас есть право на то, что Вы заслужили.
Ela acha que tem direito a receber tudo o que puder.
Но я имею на это полное право.
Quem tem mais direito a elas?
Какое право вы имеете заявлять такое?
Quem lhe dá o direito de dizer uma coisa dessas?
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право. -.принять решение опекаемому.
Nestes casos de custódia, Sra. Warriner, em geral permitimos que a decisão final seja tomada pela pessoa em causa.
Какое у вас право посягать на правосудие?
Com que direito interferis na justiça real?
Это суверенное право Джорджии - выйти из Союза.
O Estado da Georgia tinha o direito de se separar da União!
Я имею право знать, где был мой муж.
Creio ter o direito de saber onde esteve o meu marido.
Я имею право увидеть ребёнка.
Tenho o direito de ver como é a minha filha.
Франция подтвердит право собственности.
A França confirmará essa posse.
У меня есть законное право.
Parece-me que também tenho direito.
У них есть на это право. Они женаты.
Estão no seu direito, são casados!
Но теперь у меня есть право сказать об этом.
Mas agora posso dizê-lo.

Из журналистики

Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
Estes seriam direitos e responsabilidades extraterritoriais, tal como os Estados Unidos, por exemplo, atendem ao seu elevado número de expatriados, como os dependentes civis do pessoal militar dos EUA residentes no exterior.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Todos os outros Palestinianos vivendo em Israel teriam direitos e benefícios apenas sob a lei Palestiniana.
Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь.
Eu cresci em Moçambique, quando o país ainda estava sob o domínio português, e a desigualdade que existia na nossa sociedade colonial moldou a minha opinião de que todas as pessoas têm direito a cuidados de saúde.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
De facto, muitos argumentam que o risco de morte e de ferimentos causados por armas de fogo é o preço que os norte-americanos devem pagar pelo direito de porte de armas, algo que consideram como uma poderosa defesa contra a tirania.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
A Alemanha tem o direito de rejeitar as Eurobonds.
Гу провалила вступительные экзамены в Пекинский университет. Тем не менее, в качестве исключения, ей позволили изучать право вскоре после того, как Коммунистическая партия восстановила юридический факультет.
Tendo falhado no exame de admissão à Universidade de Pequim, foi-lhe concedida, todavia, uma excepção e admitida para estudar Direito logo após o Partido Comunista ter restaurado os departamentos jurídicos.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
E, no caso de uma empresa familiar à procura de um novo proprietário, a formação de um aprendiz poderá ser uma forma eficaz de transferir os conhecimentos relevantes e também os activos da empresa.
Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов.
Então, os países começaram a aprofundar e a desenvolver o direito internacional construindo instituições partilhadas.
С США среди немногих развитых стран, что не признают доступ как основное право человека, и более зависимы, чем другие от частного сектора, и не удивительно, что многие американцы не получают необходимые им лекарства.
Com os EUA entre os poucos países avançados que não reconhecem o acesso como um direito humano básico, e mais dependente do que outros do sector privado, não é surpresa para ninguém que muitos americanos não adquiram os medicamentos de que necessitam.
В большинстве стран право на здравоохранение закреплено в конституции или законодательстве.
Na maioria dos países, o direito à saúde é consagrado na constituição ou legislação.
Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
Um tal fundo enquadrar-se-ia no modelo do Regulamento Sanitário Internacional acordado em 2005, e ajudaria a causa dos cuidados de saúde universais, baseada no princípio de que todas as pessoas têm direito à saúde.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
A junta assumiu então a autoridade legislativa, bem como o poder de formar uma assembleia constituinte e o veto proposto para disposições constitucionais.
В течение последнего года король Абдалла был непреклонен в своей позиции о том, что иорданцы должны получить право голосовать на свободных и справедливых выборах не позднее конца 2012 г. Были внесены изменения в конституцию.
Durante o ano passado, o rei Abdullah esteve inflexível na questão de que os jordanos devem votar em eleições livres e justas até ao final de 2012. Foram aprovadas alterações constitucionais.
Такие страны, как Германия, Финляндия и Нидерланды, имеют право утверждать, что быстрый прогресс не может быть достигнут за счет качества новой контролирующей структуры.
Países como a Alemanha, a Finlândia e a Holanda têm razão em defender que o progresso rápido não pode surgir em detrimento da qualidade da nova estrutura de fiscalização.

Возможно, вы искали...