mandado португальский

подкаблу́чник, под каблуко́м, под башмако́м

Значение mandado значение

Что в португальском языке означает mandado?

mandado

ordem judicial ato de mandar (Direito) poder dado a um pessoa para que esta represente aquele que deu o poder

Перевод mandado перевод

Как перевести с португальского mandado?

Примеры mandado примеры

Как в португальском употребляется mandado?

Простые фразы

Ele foi mandado para a prisão por um crime que não cometeu.
Его посадили в тюрьму за преступление, которого он не совершал.

Субтитры из фильмов

Por volta da 18:00 tinha mandado dragar todos os rios.
К 18:00 он поднял на уши всех вдоль рек.
Sem mandado, não.
Только с ордером.
Emite um mandado de captura contra a Sra. Landis por suspeita de assassínio.
Выпишите ордер на арест миссис Лэндис по подозрению в убийстве.
Não entram aqui polícias sem um mandado.
Без ордера ни один полицейский сюда не войдет.
Têm mandado?
Ордер имеется?
Não precisamos de mandado para motins.
В случае драки нам ордер не нужен.
Não têm direito a prender sem mandado.
Вы не имеете права арестовывать без ордера.
Teremos um mandado assim que confirmarmos com a sede.
Ордер будет. Как только с офисом свяжемся.
Deve tê-lo mandado pelo que fez.
Расплачивается за то, что натворил.
Fui mandado pelo Dr. Jekyll.
Это меня прислал доктор Джекилл.
Não me incomodo, se tiveres um mandado de busca.
Можете провести обыск в моей квартире.
Conversa é a razão por que ele lá foi mandado.
Именно поэтому ты послал его на задание.
Devia ter mandado um telegrama.
Мне нужно было ее сообщить по телеграфу.
Temos um mandado para a sua captura.
У нас есть ордер на ваш арест.

Из журналистики

Entretanto, o confronto no Recife de Scarborough acalmou, e, embora o Japão tenha mandado regressar o seu embaixador na Coreia do Sul após o incidente de Dokdo, é improvável que os dois países iniciem hostilidades.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
A resposta imediata necessária exige muitos recursos, mas é operacionalmente viável: uma robusta operação marítima conjunta da UE, com um mandado de resgate explícito.
Немедленный и адекватный ответ требует большого количества ресурсов, однако он крайне необходим: надежная совместная морская операция ЕС с явным спасательным мандатом.
Em virtude do mandado popular que recebi, estou comprometido com a moderação e com o senso comum, que conduzem agora todas as políticas do meu governo.
В соответствии с полученным мандатом большинства, я следовал принципам умеренности и здравого смысла, что и является основным в проводимой мною государственной политике.

Возможно, вы искали...