mandato португальский

приказ, предписание, полномо́чие

Значение mandato значение

Что в португальском языке означает mandato?

mandato

missão; delegação; encargo autorização para agir de uma determinada forma dada pelo eleitorado para seu representante

Перевод mandato перевод

Как перевести с португальского mandato?

Примеры mandato примеры

Как в португальском употребляется mandato?

Субтитры из фильмов

Aposto que é um mandato de detenção. Não é maravilhoso?
Готов поспорить, это ордер на мой арест.
Tem um mandato para a minha captura.
У тебя есть ордер на мой арест?
Tenho um mandato para a sua prisão acusado do assassinato de Emily French.
Да, верно. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве.
Consegues-me um mandato.
Дай мне ордер, я дам тебе Ганта.
Amanhã vão pedir um mandato de busca.
И завтра он попросит ордер на твой арест.
Não te interessa que liguemos para que anulem o mandato?
Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
Aqui está o mandato de detenção.
Вот ордер на ваш арест.
Sim,um carro em cima de um barco, emita imediatamente um mandato de procura.
Да, машина на лодке. Немедленно бросьте все силы на поиски.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar. e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть. и нам нужен ордер на обыск машины.
Seria uma loucura total apoiar o Presidente para outro mandato.
Было бы совершенно неправильно избрать президента еще на один срок.
Você arrombou uma porta sem ter um mandato.
Вы сломали дверь, не имея ордера на руках.
Os advogados ficaram felizes e o Juiz ficou famoso. mas alguém esqueceu-se de assinar o mandato de busca. no sitio certo. e o Krueger estava livre, sem mais nem menos.
Адвокаты сорвали банк, а судья прославился. но кто-то не поставил своей подписи. там, где это было необходимо. и Крюгер вышел сухим из воды.
Então, dê-nos de um mandato.
Думаю. Нам нужен ордер, шэф.
Não darei ordem de mandato.
Я не даю вам ордера на обыск.

Из журналистики

A China e a Rússia nunca iriam permitir que os EUA conseguissem um mandato das Nações Unidas para um ataque.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
Alguns países até impõem um mandato constitucional para a igualdade de oportunidades na educação.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Obama manteve a sua promessa de retirar as forças norte-americanas do Iraque durante o seu primeiro mandato.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Embora o primeiro mandato de Obama não possa ser considerado como uma decepção a nível da política externa, as suas conquistas - ainda que não triviais - foram limitadas.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Se ele ganhar um segundo mandato, é provável que descubra que é cada vez mais difícil ganhar quando se joga para não perder.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть.
NOVA DELI - A primeira viagem ao exterior do Presidente Barack Obama após vencer um segundo mandato realça a nova centralidade da Ásia relativamente à economia e segurança Americanas.
НЬЮ-ДЕЛИ - В первой зарубежной поездке президента Барака Обамы после его переизбрания на второй срок отразилась новая сосредоточенность американской экономики и безопасности на Азии.
A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
PRINCETON - Agora que inicia o seu segundo mandato presidencial, Barack Obama terá de dedicar grande parte da sua atenção a encontrar uma forma de organizar as finanças internas do país.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Clareza institucional sobre o mandato do Banco Central para a estabilidade financeira e os instrumentos à sua disposição poderiam ajudar a evitar crises futuras no Brasil - ou, pelo menos, geri-las de forma mais eficaz.
Институциональная ясность мандата ЦББ на финансовую стабильность в стране и на использование необходимых для ее достижения инструментов помогла бы Бразилии избежать будущих кризисов, или, по крайней мере, справляться с ними эффективней.
As forças armadas, no entanto, reclamam um mandato constitucional para protegerem as tradições seculares da República.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
Durante o seu primeiro mandato como primeiro-ministro de Israel, Binyamin Netanyahu recusou continuar a negociar com a Autoridade Palestiniana nos termos de Olmert, e nunca considerou manter conversações com o Hamas.
Во время своего первого срока на посту премьер-министра Израиля Биньямин Нетаньяху отказался продолжать переговоры с палестинской администрацией на условиях Ольмерта и никогда не рассматривал вариант ведения переговоров с ХАМАСом.
A América e o Ocidente afirmam que não podem agir de modo significativo sem um mandato da ONU, que a Rússia e a China lhes negam ao vetar resoluções anti-Sírias no Conselho de Segurança.
Америка и Запад утверждают, что они не могут предпринять значительных мер без мандата ООН, который Россия и Китай им не дают, накладывая вето на антисирийские резолюции в Совете Безопасности.
Na verdade, o resultado representa uma derrota impressionante e histórica: durante a Quinta República, três presidentes em exercício - Charles de Gaulle, Mitterrand e Jacques Chirac - foram reeleitos após o seu primeiro mandato.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: за время существования Пятой Республики три действующих президента - Шарль де Голль, Миттеран и Жак Ширак - переизбирались по окончании своего первого срока в должности.

Возможно, вы искали...