manto португальский
ма́нтия, плащ
Значение manto значение
Что в португальском языке означает manto?
manto
Перевод manto перевод
Как перевести с португальского manto?
Примеры manto примеры
Как в португальском употребляется manto?
Субтитры из фильмов
Agora sente ele seu título pender solto sobre sua pessoa. como o manto de um gigante sobre um ladrão anão.
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
O manto da noite esconde-me dos olhos deles.
Меня плащом укроет ночь.
Devias estar a fazer o manto do nosso ritual.
Ты должна трудиться над нашим ритуальным плащом.
O manto do ritual está terminado.
Обрядовый плащ готов.
Em breve, o manto negro da noite cairá sobre todos nós.
Скоро темное одеяло ночи накроет нас всех.
Tem milhões de adeptos capazes de vir de rastos do fim do mundo para lhe beijarem a fímbria do manto.
Бог. У него мнллионы последователей которые готовы проползти весь мир чтобы коснуться края его одежды.
Manto roxo de lurex, com toucado também de lurex.
Люрекс, мантия, подёрнутая люрексом, с накидкой, тоже из люрекса.
Porque está apaixonado. Ele está embrulhado num manto tecido de êxtase.
Он сейчас получает эстетическое удовольствие.
Pode dar-me o seu manto?
Можно ваш плащ?
O meu manto?
Мой плащ?
Era o meu manto preferido!
Это был мой любимый плащ!
Cria um campo de partículas de ómicron e manipula-o para formar objetos físicos como o seu manto.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Será preciso mais do que um manto desaparecido para me fazer acreditar que sou um holograma.
Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
Beije a insígnia real no meu manto e não sentirá mais nada.
Поцелуй королевский герб на моем плаще. И больше не будет боли.
Из журналистики
Bismarck referiu-se uma vez a esta capacidade como a habilidade de intuir os movimentos de Deus na história, e agarrar a barra do Seu manto enquanto Ele passa.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
A ONU, que enverga o manto da comunidade internacional, já destinou uma força de manutenção de paz para o Mali.
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
O CNT tem sofrido disputas internas regulares e os seus membros e funcionamento estão envoltos num manto de segredo.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Só em 2014, cidadãos comuns sofreram com as ondas de calor na Austrália, inundações no Paquistão e secas na América Central, enquanto o colapso do manto de gelo da Antárctida Ocidental tem mostrado ser irreversível.
Только в 2014 году, обычные люди пострадали от жары в Австралии, наводнения в Пакистане и засухи в Центральной Америке, в то же время распад ледяного покрова Западной Антарктики как было доказано, будет необратимым.
Quanto mais tempo os EUA estiverem obcecados com a sua própria disfunção política e estagnação económica correspondente, menos capazes serão de envergar o manto da responsabilidade e da liderança globais.
Чем дольше США будут заняты своей политической дисфункцией и сопутствующей экономической стагнацией, тем меньше вероятность того, что они будут нести мантию глобальной ответственности и лидерства.
E o bulício de vozes conflituantes da Europa parece impedi-la de reclamar o manto da América.
А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки.