mitigar португальский

умерять, уменьшить, уменьшать

Значение mitigar значение

Что в португальском языке означает mitigar?

mitigar

reduzir um risco  Marc Verstraete, afirmou que a companhia já decidiu participar do leilão com parceiros, como forma de mitigar o risco da renovação das concessões. {{OESP|2008|março|11}} atenuar os efeitos  Agora temos a Organização Mundial do Comércio e um conjunto de regras comerciais internacionais que poderiam ajudar a mitigar uma recaída. {{OESP|2006|setembro|27}}

Перевод mitigar перевод

Как перевести с португальского mitigar?

Примеры mitigar примеры

Как в португальском употребляется mitigar?

Субтитры из фильмов

Para mitigar o escárnio que lança sobre o tio escarnece de si próprio com ligeireza e graça.
Чтобы над дядюшкой смягчить издёвку, Как мило над собою он смеётся!
Pensei que voltara a viver para mitigar a dor dos outros.
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим.
Se fizermos isto como deve ser, talvez possamos mitigar as consequências.
Если принять немедленные меры, может, мы сумеем сократить потери до минимума.
Oferecia-lhes uma côdea de pão e um lugar para descansarem, e eles ajudavam a mitigar a minha solidão.
Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.
Fui correr com o Marley para mitigar a frustração.
Отправился на пробежку с Марли, чтобы избавиться от хандры.
Não têm uma grande contribuição em termos de impostos e para o Governo ter consciência de que eles existem, responde com uma tentativa de mitigar os danos causados pela sua presença.
Они почти не платят налогов, а правительство заботится о них просто для того, чтобы от них было поменьше ущерба.
Sabes, já há drogas que ajudam a mitigar a náusea.
Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать которые предотвращают тошноту.
Se não nos disseres a verdade, não podemos mitigar os danos da mentira.
И если вы не расскажете как обстоит дело, мы не сможем смягчить ущерб от его лжи.
Como tal, está a ser processado para reembolsar esses nove anos e as despesas necessárias para mitigar os danos causados.
С вас взыщут все, что вы заработали за 9 лет, плюс издержки на покрытие причиненного вами ущерба.
Eu sei que é o teu primeiro espectáculo e é tudo novo, fresco e emocionante, mas, depois de fazeres isto 5000 vezes, descobrirás que fazer sexo comigo é a única maneira de mitigar o terrível sofrimento que é a tua existência.
Понимаю, это твоё первое шоу, и для тебя всё очень ново, свежо и волнующе но когда ты проделаешь это 5000 раз то обнаружишь, что спать со мной - единственный способ как-то смягчить жалкую каторгу твоего существования.
Se ela quer viver, tem de dizer qualquer coisa para mitigar as circunstâncias.
Если она хочет жить, ей нужно что-то сказать для смягчения вины. Хоть что-нибудь.
Disseram que os medicamentos iam ajudar a mitigar o desconforto.
Мне сказали, что эта клиника поможет тебе с твоим недомоганием.
Para ajudar a mitigar as ânsias noturnas.
Помогает уменьшить муки голода по ночам.
Mas o teu sistema nervoso está configurado de tal maneira que é impossível mitigar o desconforto com anestesia.
Но ваша нервная система настроена таким образом, что это практически невозможно для любой анестезии смягчить неприятности.

Из журналистики

E as medidas usadas para mitigar esse risco, tais como a administração de pequenas doses de antibióticos para prevenir doenças (e favorecer o crescimento), estão a criar uma crise de saúde pública ao aumentar a resistência a medicamentos antimicrobianos.
И меры, используемые для смягчения этого риска, такие как назначение низких доз антибиотиков для предотвращения заболевания (и способствования росту), создают кризис общественного здравоохранения, укрепляя устойчивость болезней к антимикробным препаратам.
Claro que uma profunda reforma do departamento do SDR é vital para que ele se torne um verdadeiro centro global de liquidez capaz de mitigar crises futuras.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
E, nos países avançados, uma maior mão-de-obra feminina pode ajudar a neutralizar o impacto da diminuição da população activa e mitigar os custos de uma população envelhecida.
Кроме того, в развитых странах увеличение количества работающих женщин может помочь бороться с сокращением численности работников и смягчить потери, связанные со старением населения.
A experiência tem demonstrado que, com políticas inovadoras, os governos podem melhorar os benefícios do comércio e mitigar o seu impacto negativo nos pobres.
Опыт показывает, что с помощью продуманной политики правительства могут усилить преимущества от увеличения объемов торговли и смягчить его негативное воздействие на бедные слои населения.
O único meio de reformar o sistema e de realizar progressos reais com vista a mitigar as alterações climáticas consiste em trabalhar com o objectivo de eliminar por completo os combustíveis fósseis.
Единственный способ реформировать систему и добиться реального прогресса в направлении смягчения последствий изменения климата является работа по ликвидации ископаемого топлива полностью.
Em suma, a implementação de reformas fiscais, financeiras, e estruturais poderá mitigar os efeitos secundários do abrandamento da China.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.

Возможно, вы искали...