уменьшить русский

Перевод уменьшить по-португальски

Как перевести на португальский уменьшить?

Примеры уменьшить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уменьшить?

Простые фразы

Кто может мне сказать, как уменьшить фото?
Quem sabe me dizer como se reduz uma foto?

Субтитры из фильмов

Уменьшить ход на пять оборотов.
Abrandar cinco nós.
Хорошо бы сначала уменьшить эту цифру.
Normalmente atacariamos primeiro uns quantos. Espera.
Мы можем уменьшить что угодно до любого размера, людей, корабли, танки, самолета.
Podemos reduzir pessoas, naves, tanques, aviões a qualquer tamanho.
Можем уменьшить целую армию со всем снаряжением и посадить в пузырек.
Podemos encolher um exército e colocá-lo em uma tampinha de garrafa.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Por isso colocaremos um time cirúrgico e tripulação em um submarino, reduziremos seu tamanho e o injetaremos em uma artéria.
Наш аппарат может уменьшить что угодно.
Podemos encolher qualquer coisa.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Não podem reduzir combustível nuclear. Mas uma vez que o reator tenha sido miniaturizado, um partícula microscópica deveria gerar energia suficiente para ativá-lo.
Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран. Уменьшить картинку.
Mesmo a 5.000 metros de distância, ainda assim ocupa todo o ecrã.
После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки. И дальше?
Depois de um estudo sobre problemas de fabrico, os fornecedores deram-me menos um franco sobre o preço de revenda de cada maçaneta.
Значит, надо уменьшить скорость, подходя к его чувствительным местам.
Então, sei o suficiente para ir devagar quando penetrarmos os seus pontos vulneráveis.
С перегрузкой или нет, мы не можем уменьшить скорость.
Não podemos reduzir a velocidade.
Потери удалось бы уменьшить, если б истребители. держались ближе к нашим эскадрам.
As nossas perdas podem ser reduzidas se as nossas formações. forem escoltadas por caças a uma menor distância, senhor.
Хорошо. Уменьшить скорость до 7. - Есть, сэр.
Mas disseste que nos deslocávamos pelo espaço.
Если бы только я могла...уменьшить муки, которые вы испытываете.
Se ao menos houvesse um modo de eu poder...aliviar essa tortura que está a passar.

Из журналистики

Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Podemos reduzir a privação infantil e aumentar a igualdade de oportunidades, criando assim os alicerces para um futuro mais justo e próspero - um que reflicta os nossos próprios valores confessos.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
Da mesma forma, o desenvolvimento de tecnologias de diagnóstico de baixo custo poderia ajudar a diminuir a necessidade de fornecer tratamento com base em sintomas isolados.
Все вместе мы имеем возможность улучшить жизнь миллиардов людей, создать более здоровое общество, уменьшить затраты на здравоохранение и способствовать экономическому росту.
Trabalhando em conjunto, temos a possibilidade de melhorar as vidas de milhares de milhões de pessoas, criar sociedades mais saudáveis, reduzir custos e promover o crescimento económico.
Эти новые возможности могут сделать высококачественную диагностику доступной для населения удаленных районов, улучшить управление здравоохранением и повсеместно уменьшить затраты на него.
Estas capacidades emergentes prometem ampliar o alcance dos diagnósticos de alta qualidade até às populações remotas, melhorar a gestão da saúde e reduzir os custos de cuidados de saúde em todo o lado.
Это относится к тем из нас, кто желает повысить эффективность Европы, и уменьшить свою валовую несправедливость, работать в направлении повторной ре-политизации еврозоны в качестве первого шага на пути к ее демократизации.
Compete àqueles de nós que desejam melhorar a eficiência da Europa, e diminuir as suas injustiças grosseiras, trabalhar no sentido de re-politizar a zona euro, como um primeiro passo no sentido da sua democratização.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны.
A Chanceler Alemã Angela Merkel resistiu a todas as propostas para providenciar alívio, à Espanha e à Itália, dos excessivos prémios de risco que ambos os países agora enfrentam.
Установление и соблюдение равных имущественных и наследственных прав может сделать кредитные и другие производительные ресурсы более доступными для женщин, а правовое просвещение в целом поможет уменьшить дискриминацию.
Estabelecer e encorajar direitos iguais de propriedade e de herança pode aumentar o acesso das mulheres ao crédito e a outros recursos produtivos; e criar uma maior consciência dos direitos jurídicos em geral, irá ajudar a reduzir a discriminação.
Прошедшие попытки уменьшить такие субсидии в странах Северной Африки принесли беспорядки и даже привели к свержению правительств.
As tentativas anteriores de reduzir tais subsídios em países do Norte de África trouxeram descontentamento, chegando inclusivamente a derrubar governos.
Вопрос теперь заключается в том, даст ли толчок Моди для более быстрого роста, который может уменьшить разрыв в доходах в ближайшие десятилетия.
A questão agora é saber se os esforços de Modi com vista a um crescimento mais rápido conseguirão reduzir a desigualdade de rendimentos nas próximas décadas.
Такие инновации могут улучшить жизни миллионов людей в развивающихся странах и в то же время помочь уменьшить пагубные расходы на здравоохранение на Западе.
Este tipo de inovação pode melhorar a vida de milhões de pessoas nos países em desenvolvimento, ao mesmo tempo que ajuda a reduzir os custos dos cuidados de saúde que afectam grandemente a qualidade de vida no Ocidente.
Так какой же должна быть политика азиатских стран с переходной экономикой, чтобы уменьшить их уязвимость перед региональной и общемировой нестабильностью?
Então, que políticas devem adoptar as economias emergentes da Ásia para reduzir a sua vulnerabilidade à volatilidade regional e global?
Так, в Камбодже построенная японцами больница для матерей и новорожденных помогла уменьшить детскую смертность в стране.
No Camboja, por exemplo, um hospital japonês construído para mães e recém-nascidos tem ajudado a reduzir a taxa de mortalidade infantil do país.
Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
É evidente o que faz falta: uma autoridade fiscal Europeia que seja capaz e disposta a reduzir o fardo da dívida na periferia, bem como uma união bancária.

Возможно, вы искали...