смягчить русский

Перевод смягчить по-португальски

Как перевести на португальский смягчить?

смягчить русский » португальский

mitigar humanizar

Примеры смягчить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский смягчить?

Субтитры из фильмов

Моя каюта будет пуста. Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
A minha cabina conterá só um bilhete de desculpas e alguns presentes para amortecer o golpe.
Чтобы над дядюшкой смягчить издёвку, Как мило над собою он смеётся!
Para mitigar o escárnio que lança sobre o tio escarnece de si próprio com ligeireza e graça.
Вы можете смягчить приговор через суд.
Mas tem poder para reduzir sentenças.
Так он хотел смягчить известие?
Ele chama a isso dar a notícia com jeito?
Ну, я же пытался смягчить удар от этой новости.
Mas você. Bem eu apenas queria suavizar a notícia.
Я хотел приготовить их, чтобы смягчить удар.
Queria atenuar o choque.
Теперь я готов. Все, что мне надо. это последний укол, чтобы смягчить боль. пока не подействовал Валиум.
E estou pronto; falta só um último chuto para aliviar a dor, enquanto o Valium não faz efeito.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Pediu-me para não voltar a Paris, por isso mandei fazer uma prenda especial para nos facilitar a separação. Para mim?
Боюсь, нет способа смягчить мои новости.
Não há forma gentil de o dizer.
Активируя верные точки энергии, можно повысить кровообращение смягчить боль или даже заставить человека потерять сознание.
Ao activar os pontos de energia, é possível aumentar a circulação e aliviar a dor ou até fazer com que um homem perca os sentidos.
Я хочу, чтобы вы знали, что часть моего персонала ищет причину, которую общественность сочла бы приемлимой, чтобы смягчить наказание.
Várias pessoas da minha equipa de assessores procuraram um motivo que o público considerasse aceitável para comutar a pena.
Максимум, что я могу сделать - замолвить словечко, возможно, порекомендовать, смягчить приговор.
O melhor que posso fazer é meter uma cunha. Recomendar que a tua sentença passe a ser prisão perpétua.
Мы начнем утечку в среду утром, чтобы смягчить падение но любая утечка до того и я перенесу свой бизнес на другую сторону улицы.
Vamos começar a fuga de informação na quarta para preparar terreno, mas se algo acontecer antes disso não me responsabilizo.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Não vamos impedir, suavizar, desviar, adiar, iludir, ofuscar ou trocar nenhum dos nossos objectivos para permitir que qualquer disparate extracurricular nos apareça nos próximos dias, semanas e meses.

Из журналистики

Кроме того, в развитых странах увеличение количества работающих женщин может помочь бороться с сокращением численности работников и смягчить потери, связанные со старением населения.
E, nos países avançados, uma maior mão-de-obra feminina pode ajudar a neutralizar o impacto da diminuição da população activa e mitigar os custos de uma população envelhecida.
Взаимопонимание - единственный способ смягчить последствия.
A compreensão mútua é a única maneira de moderar as consequências.
Но в странах, где корректировка не придет, пока бюджетный кризис не заставит ее, не может быть денег на трансферы, чтобы смягчить боль.
Mas nos países em que o ajustamento só é aplicado por força de uma crise orçamental, poderá não haver dinheiro para amortizar as consequências com transferências.
Опыт показывает, что с помощью продуманной политики правительства могут усилить преимущества от увеличения объемов торговли и смягчить его негативное воздействие на бедные слои населения.
A experiência tem demonstrado que, com políticas inovadoras, os governos podem melhorar os benefícios do comércio e mitigar o seu impacto negativo nos pobres.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты - который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету - является допустимым.
A maior parte dos países tem capacidade económica para uma plataforma de protecção social, que os poderá ajudar a atenuar os efeitos negativos dos choques e a evitar que as pessoas se afundem ainda mais em situações de pobreza.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Em suma, a implementação de reformas fiscais, financeiras, e estruturais poderá mitigar os efeitos secundários do abrandamento da China.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды.
Este golpe duplo só poderá ser mitigado com inovação na gestão e conservação da água, e com o desenvolvimento de fontes de fornecimento não-tradicionais.

Возможно, вы искали...