nata | naval | nasal | fatal

natal португальский

Рождество, Рождество Христово

Значение natal значение

Что в португальском языке означает natal?

natal

relativo ao lugar onde se nasceu  Terra natal. relativo ao nascimento  A secção pré-natal é ali à direita.

Natal

(Catolicismo, comemoração, cristianismo e religião) uma das principais solenidades cristãs que celebram o nascimento de Jesus Cristo, o Filho de Deus encarnado, comemorada no dia 25 de dezembro (Município do estado do Rio Grande do Norte) cidade brasileira, capital do estado do Rio Grande do Norte antigo nome da atual província de KwaZulu-Natal, na África do Sul (Antropônimo) prenome masculino

Перевод natal перевод

Как перевести с португальского natal?

Примеры natal примеры

Как в португальском употребляется natal?

Простые фразы

O Natal está chegando.
Приближается Рождество.
O Natal está a chegar.
Приближается Рождество.
Feliz Natal, meu amor!
С Рождеством, дорогая!
Neste país se comemora o Natal?
В этой стране празднуют Рождество?
Nossa família não comemora o Natal.
Наша семья не празднует Рождество.
Os presentes são colocados sob a árvore de Natal.
Подарки помещены под рождественскую ёлку.
O Natal é uma festa familiar.
Рождество - семейный праздник.
Muitos não cristãos comemoram o Natal.
Многие нехристиане празднуют Рождество.
Obrigado pelo presente de Natal.
Спасибо за рождественский подарок.

Субтитры из фильмов

Pensei muito sobre o início e o fim da Grande Mortandade na minha cidade Natal de Wisborg.
Долго размышлял я над причинами возникновения и прекращения эпидемии чумы в моем родном городе Висборге.
Adivinha quem lá estava. O Pai Natal?
Угадай, кто в ней сидел?
Recebi uma no Natal.
Моя жена мне его подарила на рождество.
Mas estávamos a planear casar logo após o Natal.
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
Regressarei antes do Natal.
Я вернусь до Рождества.
Sim, Tommy, mas hoje é véspera de Natal.
Да, но сейчас канун Рождества.
Estive a fazer compras de Natal.
Это всё рождественские покупки.
Tenho de me levantar e de decorar a maldita árvore de Natal.
Мне надо подняться и нарядить эту чёртову Рождественскую ёлку.
Deve ser o Pai Natal.
Возможно Санта Клаус.
Queria telefonar à minha mãe e desejar-lhe um bom Natal.
Я бы хотел позвонить маме и пожелать ей счастливого Рождества.
Dou-te o teu presente de Natal agora, se me deres o meu.
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Já é Natal.
Но Рождество уже наступило.
Querida, é a melhor prenda de Natal que já tive.
Но, сладкая, это лучший подарок, что мне дарили на Рождество.
Parece que é a única prenda de Natal que já recebeste.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.

Из журналистики

Quando uma mãe VIH-positiva recebe tratamento pré-natal de modo a que a sua criança possa nascer livre de VIH, mudamos o futuro.
Когда ВИЧ-инфицированная беременная женщина проходит лечение, благодаря которому ее ребенок может родиться здоровым, мы меняем будущее.
Se quiser ir ao encontro dos governos, na sua terra natal, tem de fornecer um produto a que, em termos de intensidade e de precisão da sua investigação e de estilo da sua apresentação, os melhores já estejam habituados e exijam.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
Por exemplo, certos benefícios poderiam ser condicionados a medidas de nutrição pré-natal e pós-natal, tendo como público-alvo as mães e as crianças em idade pré-escolar.
Например, определенные блага могут предоставляться в предродовой и послеродовый период женщинам и детям дошкольного возраста.
Por exemplo, certos benefícios poderiam ser condicionados a medidas de nutrição pré-natal e pós-natal, tendo como público-alvo as mães e as crianças em idade pré-escolar.
Например, определенные блага могут предоставляться в предродовой и послеродовый период женщинам и детям дошкольного возраста.
Assim que o dinheiro regressa à terra natal de um expatriado, ele é colocado em bom uso.
Как только деньги попадают на родину экспатриантов, им находится хорошее применение.
Têm havido insinuações de que ele irá visitar outros países da América Latina este ano, incluindo a sua terra natal, Argentina.
Предполагалось, что в этом году он также посетит другие страны Латинской Америки, в том числе свою родину - Аргентину.
Wallenberg foi um herói que salvou as vidas de muitos Judeus na minha cidade natal de Budapeste, ao estabelecer casas de abrigo Suecas.
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома.
Essa perspectiva parece ter regressado à elaboração de políticas na terra natal de Keynes.
Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
Ao longo das últimas semanas, estive na minha cidade natal, Lahore, a segunda maior cidade do país, a discutir todos os assuntos, desde as próximas eleições até aos desafios da vida quotidiana.
В течение последних нескольких недель я нахожусь в своем родном городе, в Лахоре, втором по величине городе страны, где участвую в обсуждениях всех вопросов: от предстоящих выборов до повседневных жизненных проблем.

Возможно, вы искали...