naturalmente португальский

ещё бы, естественно, есте́ственно

Значение naturalmente значение

Что в португальском языке означает naturalmente?

naturalmente

De modo natural.

Перевод naturalmente перевод

Как перевести с португальского naturalmente?

Примеры naturalmente примеры

Как в португальском употребляется naturalmente?

Субтитры из фильмов

Você pode ser corajoso naturalmente sem saber.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
Naturalmente.
А ты что думал?
Sim, tem, naturalmente.
Конечно. Нет, ничего.
Naturalmente, o que se vê neste filme não tem nenhuma relação com os jornalistas de hoje.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
Naturalmente prometi-lhes fazer uma declaração quando tivesse terminado.
Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против?
Naturalmente teve que entregar uma arma ao Williams para o poder fazer e quem é que pensas que lhe entregou essa arma?
И как ты думаешь, у кого он его взял? У Питера Би Хартвелла. Би - болван.
Que se comporte naturalmente.
Да, естественно.
Vai ter que haver outra investigação, naturalmente. As mesmas formalidades e burocracias.
Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги.
Naturalmente.
Несомненно.
Naturalmente há algumas despesas incidentais.
Естественно, всегда есть дополнительные затраты.
Naturalmente, no teatro é importante escolher o papel certo.
В театре важно не ошибиться, выбирая роль, так?
Naturalmente é muito atractivo e tentador. Mas o que farei com a minha consciência?
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
Naturalmente. Afinal, isto não é uma feira estadual.
Конечно, у нас же дело государственной важности.
Sim, claro. Naturalmente.
Конечно, это естественно.

Из журналистики

Naturalmente, os países em desenvolvimento não devem simplesmente imitar os sistemas fiscais dos países desenvolvidos.
Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран.
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Do mesmo modo, os agricultores do Burkina Faso plantam hoje uma variedade GM de algodão que resiste naturalmente a um insecto destrutivo, necessitando assim de menos insecticidas dispendiosos.
Аналогично, фермеры Буркина-Фасо теперь выращивают ГМ-сорта хлопка, устойчивые к паразитирующим насекомым и, следовательно, требующие менее дорогих пестицидов.
E as forças que tornaram a intervenção no Afeganistão e no Iraque tão difícil são, naturalmente, as mesmas forças que estão no centro da actual tempestade.
И силы, которые так усложнили вторжение в Афганистан и Ирак, разумеется, являются теми самыми силами, которые находятся в сердце сегодняшней бури.
O talento flui naturalmente para países que criam um ambiente para o crescimento económico; que facilitam a vida empresarial; que atraem e saúdam o investimento; e que apoiam uma cultura de realizações.
Талант естественно течет в те страны, которые создают условия для экономического роста; которые делают жизнь проще для предпринимателей; которые привлекают и приветствуют инвестиции; и которые развивают культуру успеха.
Naturalmente, os políticos através dos tempos poluíram o mercado de ideias com invectivas.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами.
Os grandes empreendimentos habitacionais novos deveriam naturalmente atrair aqueles que já usufruem de amplas relações sociais, para facilitar o lançamento de comunidades integradas de forma mais eficaz.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Naturalmente há alguns defeitos já visíveis que necessitarão ser modificados.
Конечно, некоторые его уже очевидные дефекты необходимо устранить.
Se um pedaço de terra gera o dobro da produção em termos de grandes quantidades de trigo ou de aluguer comercial de qualquer outra cultura, deve naturalmente valer o dobro.
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше.
A magnitude dos dois ataques foi, naturalmente, muito diferente - milhares de pessoas foram mortas e os principais pontos de referência nacionais foram destruídos em 2001, ao passo que o atentado bombista em Boston matou três pessoas e feriu cerca de 260.
Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
Cameron, naturalmente, enfrentou uma difícil tarefa do seu partido, que lhe exigiu uma declaração da sua política europeia.
Партия, конечно, поставила перед Кэмероном трудную задачу, от него требовалось конкретное заявление по поводу его европейской политики.
No caso da Coreia do Norte, o mundo deve, naturalmente, revelar o seu desagrado.
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве.
Uma apoteose desta natureza servia, naturalmente, os interesses políticos dos sucessores do imperador, que podiam alegar uma linhagem divina enquanto, por sua vez, aspiravam a ser elevados à condição divina.
Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя.
As acusações de envenenamento às mãos de imperialistas malvados são, naturalmente, uma característica da história oficial da morte de Kim.
Хотя обвинения в отравлении нечестивыми империалистами тоже является рабочей версией смерти Кима.

Возможно, вы искали...