полный русский

Перевод полный по-португальски

Как перевести на португальский полный?

Примеры полный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский полный?

Простые фразы

Он полный идиот.
Ele é um completo idiota.
Земля каждый год совершает полный оборот вокруг Солнца.
A terra dá uma volta completa, anualmente, em torno do sol.
Это полный бред.
Isso é uma loucura completa.

Субтитры из фильмов

Мы изготовим из гипса полный слепок тела Сьюзан.
Iriamos ter de fazer um molde total de gesso ao corpo da Susan, para nos ajudar.
Зал правда полный?
Está mesmo cheio?
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин. 3атем нападения и, наконец, полный разбой. В первые убил в девятнадцать.
Depois comecei a roubar carteiras e a assaltar carros. e assim, matei o primeiro homem quando tinha 19 anos.
Это полный восторг!
Tenho culpa que tenha cara de burro? Grazie.
Полный порядок, он готов.
Está resolvido. Apanhámo-Io.
Да он был полный идиот!
Ora, era um grande idiota.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Amanhã, com um dia de trabalho completo e a jorna completa, haverá comida suficiente.
Двигатели на полный, полный вперед.
Motores ao máximo, velocidade de flanqueamento.
Двигатели на полный, полный вперед.
Motores ao máximo, velocidade de flanqueamento.
Левый руль полный, рулевой. - Да, да, сэр.
Sim, senhor, tudo à esquerda.
Левый руль полный. Двигатели на полный, полный вперед.
Todos os motores ao máximo, e velocidade de flanqueamento.
Левый руль полный. Двигатели на полный, полный вперед.
Todos os motores ao máximo, e velocidade de flanqueamento.
Левый руль полный. Двигатели на полный, полный вперед.
Todos os motores ao máximo, e velocidade de flanqueamento.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Há muito tempo, que tomo maridos em doses pequenas. - Já estou imune a eles.

Из журналистики

Слишком часто, пациенты не покупают полный курс лечения.
Muitas vezes, os pacientes não compram um ciclo de tratamento completo.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Algumas inovações nas embalagens, talvez oferecendo ciclos completos de combinações adequadas de drogas, poderiam simplificar as decisões de tratamento.
А когда их нам выписывают, мы должны пропивать полный курс.
Além disso, quando os antibióticos entram na equação, temos de levar até ao fim o tratamento prescrito.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом.
De modo a preservar o tratado de paz, o Egipto e Israel deveriam renegociar o seu anexo militar, para permitir ao Egipto destacar forças em zonas previamente restritas e reestabelecer a completa soberania sobre o Sinai.
Кроме того, Путин будет использовать полный спектр инструментов, имеющий в своем распоряжении - в том числе, конечно, поставку энергии - чтобы подавить и дожать Украину этой зимой.
Além disso, Putin irá usar a completa variedade de ferramentas que tem à sua disposição - incluindo, claro, os fornecimentos de energia - para pressionar e extorquir a Ucrânia neste Inverno.
Средние реальные доходы в США ниже чем в 1989 году - четверть века назад, а средний доход за полный рабочий день у мужчин ниже, чем 40 лет назад.
O rendimento real médio nos EUA está abaixo do seu nível de 1989, há um quarto de século; o rendimento médio dos trabalhadores a tempo inteiro do sexo masculino está mais baixo agora do que estava há 40 anos.
Когда произошло воссоединение, 3 октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет.
Quando a reunificação chegou, a 3 de Outubro de 1990, a Alemanha recuperou a plena soberania.
В результате, лишь незначительное меньшинство мирового населения имеет полный, гарантированный законом доступ к существующим схемам социальной защиты - а 5,6 миллионов человек во всем мире остаются уязвимыми в различной степени.
Como resultado, apenas uma pequena minoria da população mundial tem acesso total e legalmente garantido aos sistemas de protecção social existentes - deixando cerca de 5,6 mil milhões de pessoas no mundo vulneráveis em diversos graus.
Предположение, что проведение трех инъекций в течение 6 месяцев девочкам в возрасте 9-13 лет дает им зеленый свет для начала сексуальной жизни и выставляет их на путь распущенности, - полный вздор.
Sugerir que dar às raparigas entre os 9 e 13 anos três injecções em seis meses lhes dá uma luz verde para terem sexo e as coloca no caminho para a promiscuidade é completamente absurdo.
Они подошли к концу наезженной дороги, поэтому они переходят на полный привод: они расширяют свои балансы и вливают ликвидность, чтобы повлиять на структуру процентных ставок и прибылей, и, тем самым, стимулировать совокупный спрос.
Chegaram ao fim da estrada, e por isso mudam para a tracção às quatro rodas: expandem os seus balanços patrimoniais e injectam liquidez para influenciar a estrutura das margens e rendimentos, e assim estimular a procura agregada.

Возможно, вы искали...