весь русский

Перевод весь по-португальски

Как перевести на португальский весь?

весь русский » португальский

todo toda inteiro total tudo todos todas vilarejo pleno completo cheio cada

Примеры весь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский весь?

Простые фразы

Я весь внимание.
Sou todo ouvidos.
Я работаю весь день, но прогресса нет.
Trabalho o dia todo mas não faço progresso.
Река затопила весь район.
O rio inundou toda a região.
Око за око - весь мир ослепнет.
Olho por olho e o mundo acabará cego.
В одиннадцать часов весь город спал.
Às onze horas, toda a cidade dormia.
Вы весь ковёр запачкали!
Vocês sujaram todo o tapete!
Почему ты весь в грязи?
Por que você está todo sujo de barro?
Весь снег на горе исчез.
Toda a neve sobre a montanha desapareceu.
Весь мир узнает о ней.
O mundo inteiro a conhecerá.
Съешь весь свой шпинат.
Coma todo o espinafre.
Я ждал вас весь день.
Fiquei esperando por você o dia todo.
Том съел весь шоколад.
Tom comeu todo o chocolate.
Я вчера весь день работал.
Eu trabalhei o dia inteiro ontem.
Он весь в отца.
Ele é o retrato do pai.

Субтитры из фильмов

Так где ты провела весь день, все-таки?
De qualquer forma, para onde tu vais todo o dia?
Да, то сильнее, то слабее, и так весь день.
Tenho-as tido toda a tarde, às vezes sim, às vezes não.
Мы были так рады его видеть. А он весь день газон стриг.
Ficávamos tão felizes por estar com ele, e ele passava o dia inteiro a cortar a relva.
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. ao longo do Universo!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
O nosso poder brilhará pelo mundo inteiro. e ao longo do Universo!
Весь мир будет потрясен.
Com isto, o mundo ficará ao rubro.
О Метрополисе узнает весь мир.
Pode dar Metropolis a conhecer ao mundo.
Ой! Я весь выдохся.
Perdi o fôlego.
Наша мощь засияет на весь мир.
O nosso poder brilhará no mundo inteiro.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Vou pôr isto aqui antes de subir.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
O mundo inteiro banha-se numa leve bruma fluida e luminosa.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Tem água corrente quente e fria, todo o dia.
Весь рынок Англии в их руках.
Têm todo o mercado inglês nas mãos.
Соберите оркестр, балет, весь оркестр.
Quero um ensaio completo, ballet, orquestra completa.

Из журналистики

Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
Foi por essa razão que o mundo inteiro, muito naturalmente, partiu do princípio que qualquer processo de desintegração da UE teria lugar primariamente nos países do Sul da Europa afectados pela crise (a começar pela Grécia).
Будут необходимы частые и настойчивые проверки, чтобы успокоить весь мир, сообщая, что делает Иран - или, что, наверное, более важно, чего он не делает.
Seria necessário levar a cabo inspecções frequentes e intrusivas para tranquilizar o mundo exterior a respeito daquilo que Irão está a fazer - ou, mais precisamente, em relação ao que não está a fazer.
Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Se o estilo bombástico e as ameaças nucleares de Kim formarem uma ligação entra a China e os EUA, para chegarem a um acordo conjunto em relação à Coreia do Norte, o mundo inteiro será mais seguro por isso.
Гораздо дешевле и быстрее двигать электроны через весь земной шар, чем двигать большие корабли на большие расстояния.
É muito mais barato e muito mais rápido mover electrões, em todo o mundo, do que mover os grandes navios que percorrem longas distâncias.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости.
A América e o mundo pagam um preço elevado pela excessiva dependência das forças de mercado e por uma atenção insuficiente a valores mais amplos, incluindo a igualdade e a justiça social.
Когда-то считалось, что величайшая сила Америки не в ее военном могуществе, а в экономической системе, которой завидует весь мир.
Costumava pensar-se que a maior força da América não era o seu poderio militar, mas um sistema económico que o mundo invejava.
Однако, с учетом того что Сирия поглощена гражданской войной, а весь Ближний Восток на данный момент находится в шатком положении, прекращение огня является необходимым как для спасения жизней, так и для сохранения непростого состояния мира в регионе.
Não obstante, com a Síria consumida numa guerra civil e a instabilidade generalizada no Médio Oriente, um cessar-fogo é essencial tanto para salvar vidas como para preservar a actualmente difícil paz na região.
НЬЮ-ЙОРК - В конце концов, Соединенные Штаты показывают признаки выхода из кризиса, который разразился в конце администрации президента Джорджа Буша, когда распад ее финансовой системы шокировал весь мир.
NOVA IORQUE - Finalmente, os Estados Unidos estão a mostrar sinais de recuperação da crise que eclodiu no final da administração do Presidente George W. Bush, quando a quase implosão do seu sistema financeiro enviou ondas de choque em todo o mundo.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
A publicação da teoria numa altura de alarme mundial sobre a inflação de dois dígitos deu aos banqueiros centrais exatamente o pretexto que precisavam para medidas desesperadamente impopulares.
НЬЮ-ЙОРК. 2013-й год подходит к концу, усилия по оживлению роста в наиболее влиятельных экономиках мира - за исключением еврозоны - оказали положительный эффект на весь мир.
NOVA IORQUE - À medida que 2013 termina, os esforços para reanimar o crescimento nas mais influentes economias mundiais - com a excepção da zona euro - estão a ter um efeito benéfico em todo o mundo.
Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир.
De facto, aumentar a produtividade não é sinónimo de alimentar o mundo.
Израиль, как предупреждал отец-основатель Давид Бен-Гурион, может быть еврейским государством, может быть демократическим государством и может быть государством, занимающим весь исторический Израиль: но он не может быть всеми тремя.
Israel, como avisou o seu fundador David Ben Gurion, pode ser um estado Judeu, pode ser um estado democrático, e pode ser um estado que ocupe todo o Israel histórico; mas não pode ser as três coisas em simultâneo.
На самом деле, затраты по займам на 30 июля были ниже, чем в среднем за весь год.
De facto, os custos dos empréstimos em 30 de Julho registaram níveis menos elevados do que a média correspondente a todo o ano.

Возможно, вы искали...