PEAR | pêra | rapé | parte

praxe португальский

практика, обычай

Значение praxe значение

Что в португальском языке означает praxe?

praxe

aquilo que habitualmente se faz; costume, prática, rotina ritual de recepção aos caloiros, nas universidades e escolas, feito por estudantes mais velhos.

Перевод praxe перевод

Как перевести с португальского praxe?

Примеры praxe примеры

Как в португальском употребляется praxe?

Простые фразы

É de praxe.
Это в порядке вещей.

Субтитры из фильмов

Recolheram-me como se fosse uma cria de baleia e começaram a verificar os estragos, por ser da praxe.
Они вытащили меня на берег, словно детеныша кита. И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Parece que engordaste desde que entraste. - É praxe.
Кажется, ты немного растолстел, пока был в магазине.
É da praxe dizerem algumas palavras.
Все ждут услышать от вас по паре слов.
Não fazem a praxe ao feto, pois não?
Никаких издевательств над плодом?
Já que devemos ficar bêbados, vamos lá fazer o brinde da praxe.
Мы все сегодня напьёмся, но сперва официальная часть.
A praxe mais recente é conseguir uma foto com a Zoey.
Новейшим испытанием для вступления в женское общество стало сфотографироваться с Зоуи.
Isto é alguma praxe universitária? Porque se este restaurante não fosse meu.
Это что шутка?
Isto é um debate. No fim, voltas à farda da praxe.
По окончании, Вы наденете форму.
É a praxe. O exame mostra que o senhor é soropositivo.
Ваш серологический анализ дал позитивный результат.
Vou agora ler o discurso da praxe.
А я прочту обязательную речь.
Bom, parecias um totó na praxe.
Ну, ты же похож на тупорылого студентика.
Peter, que tal se, para não se quebrar o estranho espírito deste dia não fizéssemos um ao outro as perguntas da praxe?
Питер, что скажешь, может сохраним необычный дух сегодняшнего дня и не будем задавать друг другу. Привычные банальные вопросы?
Sairá em condicional, terá um psicólogo. o da praxe.
Потом вам дадут испытательный срок. Суд назначит психиатра. Будете к нему ходить.
Vou ter que lhe pedir que fique na cidade por mais uns dias... até termos todas as declarações. É da praxe.
Я должен попросить вас оставаться где-нибудь поблизости пару дней, пока мы не возьмём всё показания.

Возможно, вы искали...