sexo | seno | selo | veio

seio португальский

грудь

Значение seio значение

Что в португальском языке означает seio?

seio

curvatura, sinuosidade o peito humano cada uma das glândulas mamárias femininas parte íntima; âmago útero ambiente convívio, intimidade espaço entre as mamas de uma mulher  De acordo com a coluna Olá!, do jornal Agora S.Paulo, nenhuma das 14 páginas com fotos da musa da Copa do Mundo 2010 mostrará o que a tornou famosa: o celular no seio. (notícia do jornal Jornal do Brasil de 01 de setembro de 2010)

Перевод seio перевод

Как перевести с португальского seio?

Примеры seio примеры

Как в португальском употребляется seio?

Простые фразы

Ela está nutrindo em seu seio uma serpente.
Она взращивает змею на своей груди.
Ela nutre uma cobra no seu seio.
Она взращивает змею на своей груди.

Субтитры из фильмов

A vida era agradável no seio dos Larrabee, pois mais perto do Céu não era possível em Long Island.
Жизнь Лэрраби была полна удовольствий, она была настоящим воплощением рая на Лонг-Айленде.
Se afundá-los em meu coração, e fazer sair dele a alma que os adora, ofereço meu seio ao golpe mortal, e os peço de joelhos que me dê a morte.
Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю; о смерти на коленях я молю.
Guardamo-lo no seio?
За пазуху покладем?
Quero dar-vos os parabéns e as boas-vindas ao seio da família.
Хочу поздравить тебя, и добро пожаловать в нашу семью.
Meus senhores, tornou-se claro que alimentámos uma víbora no nosso seio.
Месье. Ясно, что мы пригрели змею у себя на груди.
Até que tu me chames ao teu seio, susterei o meu corpo apenas num pé.
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Ele agarrou-me num seio.
Он сжал мою грудь.
Ela virou-se, pegou na cabeça dele com ambas as mãos e deu-lhe o seu seio.
Она повернулась, взяла его голову обеими руками и прижала к груди.
Foi concebida no seio da sua mãe sem se submeter ao pecado original. Depois, o nascimento de Cristo, por obra do Espírito Santo.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
Estás de volta ao seio da família, Jack.
Ты снова в лоне своей семьи, Джек.
Uma mão rude que tocasse no teu seio deixaria uma indelével impressão.
Грубая рука, прикасаясь к твоей груди, оставляет несмываемый отпечаток.
Primeiro vou cortar o seio esquerdo.
Для начала, я отрежу ей левую грудь.
Lembrei-me daquela sua namorada que está quase a ter o seio esquerdo cortado pela sobrevivência do mundo livre!
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Gostei da cena do seio esquerdo.
А мне понравился момент с левой грудью.

Из журналистики

Para além disso, é provável que o conflito no seio do Islão seja desestabilizador em termos regionais e contraproducente relativamente aos interesses do mundo livre.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
Os interesses nacionais do Reino Unido não mudaram e, no seio da UE, não se registaram quaisquer alterações fundamentais contrárias a esses interesses.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
Este aspecto, no entanto, exige uma compreensão adequada desses interesses e uma vontade de cooperar com base na confiança mútua, que deveria ser uma dádiva no seio da família europeia.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
As lutas internas entre conservadores e no seio do EGRI aumentaram nos últimos dias antes das eleições.
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами.
Se tanto Jalili como Qalibaf tivessem sido eleitos, a tensão no seio do EGRI poderia ter piorado, tornando-se difícil de controlar até por Khamenei.
Если бы Джалили и Галибаф были избраны, напряжение в КСИР, возможно, усилилось бы и Хаменеи было бы труднее его контролировать.
A crescente influência política do ELP é manifesta na acutilante luta pelo poder no seio do Partido.
Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии.
Mas uma coisa pode concluir-se com segurança: a distribuição fundamental do poder no seio da sociedade Egípcia não se modificou.
Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось.
Os veredictos decerto vêm reforçar uma cultura de impunidade no seio dos serviços de segurança.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
Após a revolução, a luta de facções no seio do MDI tornou-se pública.
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
A crise na zona euro e a recusa de tentar uma abordagem verdadeiramente Europeia para o relançamento do crescimento contribuíram - não exclusivamente, mas significativamente - para o renascimento do nacionalismo no seio da UE.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
Afinal, nenhum dos problemas que a Europa enfrenta ou enfrentará poderá ser resolvido mais facilmente de modo isolado e a nível nacional do que no seio da UE e num enquadramento de uma comunidade política supranacional.
В конце концов, ни одна из проблем, с которыми сталкивается и будет сталкиваться Европа может быть решена более легко в одиночку и на национальном уровне, чем в рамках ЕС и наднационального политического сообщества.
Supervisão única: No seio da zona euro, a coordenação entre as autoridades nacionais de supervisão já não é suficiente.
Единые правила надзора. Внутри еврозоны одного только согласования работы национальных надзорных органов уже недостаточно.
O segundo teste à sua capacidade de negociar com outros líderes será no seio da Europa.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе.
Mas existe um problema no seio do Islão e temos de colocá-lo em cima da mesa e sermos honestos em relação a ele.
Но есть проблема внутри ислама, и мы должны признать это и быть честными сами с собой.

Возможно, вы искали...