subsistência португальский

существование

Значение subsistência значение

Что в португальском языке означает subsistência?

subsistência

que serve para subsistir; sustento  Elas estariam impedindo a ampliação das lavouras de subsistência. {{OESP|2009|janeiro|05}}

Перевод subsistência перевод

Как перевести с португальского subsistência?

subsistência португальский » русский

существование

Примеры subsistência примеры

Как в португальском употребляется subsistência?

Субтитры из фильмов

Terás amplos meios de subsistência.
Я вас обеспечу.
Fica proibido aos vassalos do Rei alimentá-lo, dar-lhe abrigo, meios de subsistência ou de lhe dirigir a palavra.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Quer garantir a nossa subsistência.
Он хочет, чтобы мы жили мирно.
Deixaram os bajorianos sem meios de subsistência.
Они оставили баджорцев без средств к существованию и продолжению жизни.
Você e eu temos um relatório de subsistência material para acabar.
Нам с Вами нужно закончить отчёт о матобеспечении к концу недели.
A extrema incerteza. da subsistência sem trabalho. legitima os excessos. e rompe com o definitivo.
Крайняя неопределенность. существования без труда. делает излишества необходимостью и ломает окончательно.
Nós, os advogados, temos de proteger os nossos meios de subsistência.
Адвокаты должны думать и о себе.
É o meu meio de subsistência!
Мой пропуск?
É o meu meio de subsistência!
Я думал, мы с тобой друзья.
Mais de 200 famílias sem meios de subsistência.
Более 200 семей окажутся без кормильцев.
Ele deve ser livre de exercer as suas convicções morais sem sofrer a perda da sua subsistência.
Он должен свободно отстаивать свои убеждения, не боясь лишиться заработка.
Não vou arriscar a subsistência dos meus homens e entrar nos esquemas do Watson.
Скажи мне, что делать?
Tirais-me a vida quando me tirais os meios de subsistência.
Берете жизнь мою Со средствами на жизнь.
És criado a acreditar que deverás ganhar para a tua subsistência pelo suor do teu corpo.
Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица.

Из журналистики

Mas a burocracia, a propaganda, e a desinformação estão a impedir que milhões de agricultores Africanos, incluindo no Quénia, acedam a uma tecnologia que pode melhorar as condições de subsistência e ajudar a resolver a escassez de alimentos.
Однако бюрократия, пропаганда и дезинформация мешают миллионам африканских фермеров, в том числе в Кении, получить доступ к технологии, которая может улучшить их средства к существованию и компенсировать нехватку продовольствия.
Mas na realidade, a manutenção da subsistência e do bem-estar da população desta região e dos habitantes das outras áreas rurais da China constitui um sério desafio.
Но реальность такова, что поддержание жизнеспособности и благополучия населения этой области и других сельских районов Китая остается серьезной проблемой.
Estes afluxos tendem a ser maiores nas economias pobres e pequenas, e muitas vezes fornecem o principal meio de subsistência nos países frágeis ou afectados por conflitos.
Эти притоки, как правило, больше в бедных и небольших странах, и зачастую обеспечивают главную поддержку для хрупких или пострадавших от конфликта стран.
Em 2012, o Supremo Tribunal da África do Sul ordenou uma revisão da legislação da pesca para proteger os meios de subsistência dos pescadores de pequena escala.
В 2012 году Верховный суд Южной Африки приказал рассмотреть законодательство о рыболовстве, с целью защитить благосостояние мелких рыбаков.
Jerven observa que muitos países africanos têm dificuldades em determinar o tamanho das suas economias de subsistência relativamente grandes e a actividade económica não registada.
Джервен отмечает, что многие африканские страны имеют проблемы с измерением размеров их относительно крупных натуральных хозяйств и неучтенной экономической деятельности.
As consequências sociais também podem ser graves: despejo, perda de meios de subsistência, e conflito violento.
Социальные последствия также могут быть серьезными: переселение, потеря средств к существованию и насильственные конфликты.
Foram identificados seis objectivos universais para o desenvolvimento sustentável: vidas e meios de subsistência, segurança alimentar, sustentabilidade da água, energia limpa, ecossistemas saudáveis e boa governação.
Мы выделили шесть универсальных целей устойчивого развития: жизнь и средства к существованию, продовольственная безопасность, устойчивое водоснабжение, чистая энергия, здоровая экосистема и хорошее управление.
Consideremos a produção pecuária, responsável por muitos alimentos - incluindo leite, ovos e carne - que enriqueceram as dietas dos países em desenvolvimento e forneceram meios de subsistência a milhões.
Например, в животноводстве производится очень полезная пища - молоко, яйца, мясо - она обогащает рацион населения в развивающихся странах и обеспечивает выживание миллионов людей.
Afinal, a mudança rumo à sustentabilidade não poderá ser feita à custa dos meios de subsistência dos agricultores.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров.
Na tentativa de passar os agricultores de uma agricultura de subsistência para uma agricultura comercial, Munk argumenta, existem muitas peças em falta.
В попытке перевести фермеров от работы с субсидиями на чисто коммерческое сельское хозяйство слишком много пропущенных элементов, доказывает Мунк.
LAS VEGAS - Las Vegas parece ser um lugar apropriado para lançar uma aposta empresarial arriscada, susceptível de destruir o meio de subsistência de milhões de pequenos agricultores.
ЛАС-ВЕГАС - Лас-Вегас кажется подходящим местом, для запуска опасной корпоративной авантюры, которая могла бы лишить средств к существованию миллионы мелких фермеров.
As pessoas que assistem à chacina dos seus filhos e pais, à violação das suas esposas, filhas e irmãs, e à destruição cruel das suas casas e dos seus meios de subsistência, não esquecem.
Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
Com os problemas mundiais, como a insegurança alimentar e a alteração climática, a ameaçarem a subsistência em todo o mundo, os estilos de vida nómadas e pastoris têm o potencial para protegerem e sustentarem milhões de pessoas.
Сейчас, когда глобальные проблемы, такие как нестабильность поставок продовольствия и изменение климата, угрожают жизни многих людей по всему миру, кочевой и пастушеский образ жизни способен принести защиту и поддержку миллионам.
Os rebanhos permitiram aos nómadas criarem meios de subsistência num ambiente cada vez mais imprevisível e desafiante, caracterizado por um clima árido e recursos escassos.
Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.

Возможно, вы искали...