teta | tento | tinta | testa

tenta португальский

Значение tenta значение

Что в португальском языке означает tenta?

tenta

(Tauromaquia) corrida de novilhos

Примеры tenta примеры

Как в португальском употребляется tenta?

Простые фразы

O Tomás tenta proteger-me.
Том пытается меня защитить.

Субтитры из фильмов

Tenta não os provocar até eu voltar!
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Tenta esticar a tua mão.
Попробуй вытянуть руку.
Porque não tenta descobrir?
Попробуйте - узнаете.
Por que não tenta outra vez?
Почему бы не попробовать ещё раз?
Tenta ter uma boa Passagem de Ano.
Постарайся не грустить в Новый год.
Pareces agitada. Tenta acalmar-te.
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Você me tenta com diamantes, está usando ouro e seda,. mas você me lembra do Metrô. e fritas e café ao leite nos terraços de um café.
Ты вся в бриллиантах, золоте, шелках. и метро. Пакеты с чипсами, кофе со сливками в уличном кафе.
Tenta a tua sorte. Tenho negócios a tratar.
Давай, попытай счастья.
Por que persegue o Rocky? Por que tenta mandá-Io para a prisão para sempre?
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Tenta sair pelos fundos trazer ajuda o mais rápido possível.
Беги через заднюю дверь и позови на помощь.
Dá-me esse dinheiro! É muito bom quando um homem percebe que está errado e tenta corrigir o seu erro de forma agradável.
Приятно, когда человек понимает, что был неправ, и пытается всё уладить.
Tenta outra vez, Mammy.
Померяй ещё, Мамушка.
Sim, e a Europa, e um pónei e tudo o que ele quiser mas, Melly, tenta.
Да, и Европу, и пони. Всё, что он захочет, но Мелли, попытайся.
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país. e quando alguém tenta, não o deixam!
Я не понимаю. вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!

Из журналистики

Até a Birmânia embarcou, retomando o envolvimento diplomático com os EUA ao mesmo tempo que tenta escapar da sombra da China.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Quando alguém tenta fazer algo tão difícil comocombater a pobreza e a doença, esse alguém nunca irá conseguir nada designificativo se tiver medo de cometer erros.
В мире международного развития, критики считают каждуюошибку доказательством того, что помощь равносильна бросанию денег в крысинуюнору.
Como os eventos recentes no Mar Oriental e no Mar Meridional da China mostram, a China tenta por vezes fazer braço de ferro com os seus vizinhos.
Как показывают недавние события в Восточном и Южно-Китайском море, Китай иногда делает попытки силового воздействия на своих соседей.
Um ataque ao Irão poderia, no entanto, produzir precisamente o efeito que Netanyahu tenta evitar.
Нападение на Иран может, однако, вызвать именно тот эффект, которого Нетаньяху стремится избежать.
Chegamos, assim, ao quarto acto da tragédia, no qual a Rússia tenta ocupar o leste da Ucrânia e o Ocidente reage.
Итак, сегодня мы достигли четвертого акта трагедии, в котором Россия пытается захватить восточную Украину, а Запад реагирует.
Tal como a humanidade tenta agora resolver novos desafios globais, nós devemos também encontrar novas formas de cooperar.
Поскольку человечество сейчас пытается решить новые, глобальные проблемы, мы должны также найти новые способы сотрудничества.
Mas encontrar uma fórmula para conversar sobre tais contingências pode ser o próximo passo para a China, visto que tenta superar o seu dilema.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения.
Em vez de tentar atingir alvos numéricos precisos, seja para a inflação ou para o desemprego, este modo de elaboração de políticas tenta minorar as flutuações excessivas.
При таком образе действий, вместо стремления к достижению точных количественных целей, будь то по уровню инфляции или безработицы, политические решения принимаются с целью смягчения чрезмерных колебаний.

Возможно, вы искали...