tentativa португальский

попытка

Значение tentativa значение

Что в португальском языке означает tentativa?

tentativa

esforço feito para obter alguma coisa  ele fez uma tentativa de atravessar o Canal da Mancha ataque, assalto  o presidente guatemalteco sofreu uma tentativa de assassinato

Перевод tentativa перевод

Как перевести с португальского tentativa?

Примеры tentativa примеры

Как в португальском употребляется tentativa?

Простые фразы

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

Субтитры из фильмов

Podia, literalmente, ir para qualquer uma destas máquinas e ganhar à segunda tentativa.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Detido o duplo assassino na sua terceira tentativa de assassinato.
Убийцу поймали при попытке совершить третье убийство.
Este bilhete é uma tentativa pobre de analfabetismo.
Эта записка - неудачная попытка имитировать неграмотность.
Uma tentativa para afundar-nos!
Он нас топит.
A tua tentativa de entrar na conversa embaraçou-me muito e certamente a ele também.
Вы даже монополизировали беседу, чем очень смутили меня. И его тоже.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Desculpem levantei-me nas minhas pernas, mas a vossa tentativa de me enredar põe-me nervoso.
Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
Você e a sua estúpida tentativa de o comprar!
Ты и твои глупые попытки купить его.
Os seus membros eram frequentemente arrancados. na tentativa de extrair confissões, verdadeiras ou falsas.
Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Talvez valha uma tentativa.
Хорошо, попытаться стоит.
É a tentativa e não o ato que nos destrói.
Попытка, А не деянье нас погубит.
Disse que ia ser a minha última tentativa, e falava a sério.
Я уже сказал тебе, что это будет моя последняя попытка.
Mas fracassei na minha tentativa de suicídio.
Но мне не удалось покончить с собой.
A sua tentativa não teve sucesso?
Безуспешно?

Из журналистики

Como resultado, ambos os assuntos deverão ser bem resolvidos antes de qualquer tentativa de levantamento das sanções.
В результате, обе проблемы могли бы быть решены с помощью любых попыток снять санкции.
Os economistas aplaudiram a tentativa da Argentina para evitar este resultado, através de uma profunda reestruturação acompanhada pelas obrigações indexadas ao PIB.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП.
Isso levou o governo a julgamento na tentativa de forçá-lo a reverter sua decisão.
Эта организация подала жалобу на правительство в суд, чтобы вынудить его отменить свое решение.
A política começa onde termina a economia contemporânea - com a ética e a tentativa de criar uma sociedade ordenada e justa.
Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество.
A Europa, no entanto, não terá qualquer papel na região, simplesmente porque qualquer tentativa de o fazer seria um esforço excessivo em termos de cobertura e de recursos.
Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
Consegue exaltar as qualidades de John Kerry, que foi recentemente nomeado pelo seu partido numa tentativa de invalidar um segundo mandato a George W.Bush.
Она может петь дифирамбы Джону Керри, которого ее партия просто назначила, в попытке лишить Джорджа Буша второго срока.
Qualquer tentativa de fazê-lo transmitiria uma imagem terrível e prejudicial de Hong Kong e da China para o mundo, e seria uma afronta a tudo o que a China deve aspirar ser.
Любая попытка это сделать, представила бы миру страшную и разрушительную картину Гонконга и Китая, и была бы оскорблением всему, к чему должен стремиться Китай.
A questão egípcia já tem elevada prioridade na agenda, na verdade, chegou às ruas na sequência da tentativa não violenta de golpe de Estado do presidente Mohamed Morsi.
Египетский вопрос уже стоит на повестке дня, более того, он уже вылился на улицы после ненасильственной попытки президента Мохамеда Мурси провести государственный переворот.
Os subsídios aos alimentos e à energia também podem distorcer as políticas públicas, conforme demonstrou o governo de Modi na sua tentativa de proteger os subsídios agrícolas na Índia.
Продукты и энергетические субсидии могут также искажать государственную политику, как показало правительство Моди, которое стремится защитить сельскохозяйственные субсидии Индии.
A iniciativa da UE para a Ucrânia seria supostamente uma tentativa para fornecer uma tal resposta.
Инициатива ЕС по Украине должна была стать попыткой дать такой ответ.
Quanta supervisão será mais necessária, não só para verificar o cumprimento, mas também para detectar qualquer possível tentativa de fuga?
Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
Não há dúvida que não é preciso uma grande habilidade interpretativa para reconhecer uma tentativa desajeitada de evitar confessar que os serviços secretos dos Estados Unidos escolheram Merkel como alvo no passado.
Не нужно обладать глубокими переводческими навыками, чтобы заметить неуклюжую попытку избежать признания в том, что в прошлом Меркель была объектом наблюдения разведки США.
Mas no declínio pós-crise, as dívidas acumuladas têm um efeito depressivo poderoso, porque as empresas e os consumidores com excesso de alavancagem cortaram no investimento e no consumo na tentativa de pagarem as suas dívidas.
Но во время посткризисного спада накопленные долги обладают сильным угнетающим воздействием, потому что предприятия и потребители с высоким уровнем задолженности сокращают инвестиции и потребление в попытке погасить свои долги.
A alternativa - uma tentativa de negociação entre o governo sírio e uma oposição cada vez mais fragmentada - apenas serviria para prolongar a guerra e aumentar o número de mortes.
Альтернативный вариант - попытка провести переговоры между правительством Сирии и все более раздробленной оппозицией - только поможет продлить войну и увеличить число погибших.

Возможно, вы искали...