testemunhar португальский

свидетельствовать

Значение testemunhar значение

Что в португальском языке означает testemunhar?

testemunhar

atestar confirmar revelar presenciar

Перевод testemunhar перевод

Как перевести с португальского testemunhar?

Примеры testemunhar примеры

Как в португальском употребляется testemunhar?

Субтитры из фильмов

Não pode testemunhar. E ela também não pode dizer nada.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Senhora, vi este tipo três vezes na vida, e das três vezes estava a testemunhar que alguém era maluco.
Леди, я видел этого парня всего три раза и все три раза он свидетельствовал о том, что кто-то слетел с катушек.
E quando a Grã-Duquesa testemunhar.
И когда великая княжна взойдет на свидетельскую трибуну.
Não pode testemunhar. Não pode mais magoar-te. Somos os únicos no mundo que sabem, tu e eu.
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Todos o podem testemunhar.
Это все знают!
Tem alguém que possa testemunhar?
У вас есть свидетели?
Eu posso testemunhar. Você?
Я сам свидетель!
Então, três dias depois - hoje - fui chamado para testemunhar.
Потом, три дня позднее. сегодня. Меня вызвали как свидетеля.
Ir para o estrangeiro, depois de testemunhar contra o Rienzi.
Из страны, после свидетельства против Ренци.
Como estes dois Normandos no seu castelo podem testemunhar, se você os colocar sob a sua espada.
Эти двое рыцарей расскажут обо всем, если им приставить меч к горлу.
Mais cedo ou mais tarde, haveria uma delegação de senhorias. que avançariam para testemunhar sobre o seu carácter.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Testemunhar pelo que está certo contra o que está errado. O que para eles é bufar, para vocês é dizer a verdade, não percebem?
Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет?
Não há provas até ele testemunhar publicamente.
Фактов нет, это не показания.
Como o impediremos de testemunhar?
Он не должен давать показания.

Из журналистики

Na verdade, conseguimos testemunhar como sistemas de imunização fortes protegem os nossos avanços contra a pólio e providenciam uma plataforma para chegarmos às mães e crianças mais vulneráveis do mundo com novas vacinas e com cuidados de saúde primários.
Действительно, мы видим, насколько сильная система иммунизации защищает наши достижения в борьбе с полиомиелитом и обеспечивает платформу для того, чтобы самые уязвимые матери и дети в мире могли получать новые вакцины и первичную медицинскую помощь.
Na verdade, os peritos têm razão num ponto: se a quase estagnação económica actual na Sibéria persistir, o mundo irá testemunhar uma segunda e épica edição da Finlandização, desta vez no oriente.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Posso testemunhar por experiência própria que os investidores afluiriam em massa à Grécia, assim que o excesso da dívida fosse eliminado.Mas o sector oficial não pode reduzir a sua dívida, porque isso violaria uma série de tabus, especialmente para o BCE.
Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. Но официальный сектор не может списать свой долг, потому что это нарушит несколько табу, особенно для ЕЦБ.
O mundo voltou a testemunhar uma onda de violência sangrenta e sem sentido entre Israel e o Hamas, que atingiu sobretudo civis inocentes de ambos os lados, originando mutilações e morte.
Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон.
Convido Bill Gates a visitar um ou mais locais das Aldeias do Milénio numa próxima viagem a África para testemunhar, em primeira mão, porque é que a abordagem tem tanto interesse prático para todo o continente.
Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
Informar que estamos simplesmente a testemunhar a justiça sueca em acção, é demonstrativo da falta de empenho em fazer qualquer trabalho de investigação - nem mesmo o mínimo dos mínimos que é pegar num telefone.
Чтобы заявить, что мы просто наблюдаем за шведским правосудием в действии, нужно намерено не проводить никаких расследований - даже таких минимальных, как поднять трубку телефона.
Tive o privilégio de testemunhar como estes estudantes se familiarizaram com as culturas, fés, e crenças que inspiram tantas pessoas em todo o mundo.
Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире.
Ao longo da minha vida, tive a sorte de testemunhar o extraordinário impacto das vacinas na protecção infantil da doença e da morte - especialmente no mundo em desenvolvimento.
В течение своей жизни мне повезло стать свидетелем исключительного воздействия вакцин на защиту детей от болезней и смерти, в особенности в развивающихся странах.

Возможно, вы искали...