показать русский

Перевод показать по-португальски

Как перевести на португальский показать?

показать русский » португальский

mostrar provar certificar apontar testemunhar manifestar exprimir expressar dizer demonstrar comunicar atestar

Примеры показать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский показать?

Простые фразы

Вы бы не могли показать мне ваш паспорт?
Você se importaria em mostrar-me seu passaporte?
Я никому не могу показать это видео.
Não posso mostrar este vídeo a ninguém.
Значит, мои отстают. На них только десять минут пятого. Надо будет показать их мастеру.
Quer dizer que o meu está atrasado. Pelo meu são apenas quatro e dez. Vou precisar levá-lo ao relojoeiro.
Я не могу тебе показать.
Não posso te mostrar.
Мне надо тебе столько всего показать.
Eu tenho tanta coisa para te mostrar.
Ты можешь показать на карте Бостон?
Você pode mostrar Boston no mapa?
Можешь показать мне пример?
Você pode me mostrar um exemplo?
Показать, как я умею?
Quer que eu mostre como sei fazer?

Субтитры из фильмов

Что ты мне хотел показать?
O que é que me queres mostrar?
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Queria mostrar-lhe um cano de esgoto que vão instalar.
Показать вам вечерний Париж?
Esta noite estou em Paris, vai lá ter comigo?
Чтобы показать тебе, что я не бессердечен. Я отдам тебе свою лучшую пару пижам.
Agora para que vejas as minhas boas intenções, dou-te o meu melhor pijama.
Хотела вам показать.
Queria mostrar-vos.
Я бы хотел показать его вам, мисс Уорринер.
Queria que a visse um dia, Menina Warriner.
Я должен показать ему поместье.
Vou mostrar-lhe a propriedade.
Хочу показать тебе Тауэр, где жили маленькие принцессы и Лондонский мост.
Vou mostrar-te a Torre de Londres, onde viviam os príncipes, e a Ponte de Londres.
Нам показать добычу?
Desculpe, senhor Marquês.
Хочу показать тебе свои новые бомбардировщики.
Quero mostrar os meus novos bombardeiros.
Почему вы меня не попросили ее вам показать?
Porque nunca me pediu para que lho mostrasse?
Я была готова показать ее вам каждый день.
Estive todos os dias pronta para lho mostrar.
Верно. Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Foi um truque para ver como é o seu director.
Мне не терпится показать профессору планы.
Quero mostrar os planos ao professor.

Из журналистики

Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar os compromissos que assumiram.
А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
E, permanecendo à margem, Khamenei pode ter tentado mostrar ao EGRI que há limites para o seu poder.
Усилия Роухани показать внешнюю политику Ирана в демократическом свете менее убедительны.
Os esforços de Rohani para retratar a política externa do Irão sob uma perspectiva democrática são menos convincentes.
И Кения может показать нам этот путь.
E o Quénia pode indicar o caminho.
Это трудные вопросы, но легко показать, что продажа государственных активов по низким ценам не является хорошим способом улучшить долгосрочные финансовые силы.
Estas questões são difíceis, mas é fácil mostrar que a venda de activos estatais a preços baixos não é uma boa maneira de melhorar a solidez financeira a longo prazo.
БРЮССЕЛЬ. Много лет назад я взял своих детей, чтобы показать им место высадки союзников в Нормандии.
BRUXELAS - Há muitos anos, levei os meus filhos a visitar os locais do desembarque do Dia-D na Normandia.
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром.
O desafio consiste em mostrar, aos jovens que estão vulneráveis aos apelos dos terroristas, que existe um melhor caminho para fazerem ouvir a sua voz, um modo mais significativo para se relacionarem com o mundo.
Мы ответственны за то, чтобы показать людям, что у нас есть идея получше, чем у экстремистов: идея, что нужно учиться у друг друга и жить друг с другом.
Compete a todos nós mostrar às pessoas que temos uma ideia melhor do que a dos extremistas - aprender uns com os outros e viver uns com os outros. E isto precisa de ser uma parte essencial da educação dos jovens.

Возможно, вы искали...