vela | velho | telha | selha

velha португальский

старуха, ба́бушка, ба́бка

Значение velha значение

Что в португальском языке означает velha?

velha

(regional) fenda na cortiça por descuido na tiragem a morte

Перевод velha перевод

Как перевести с португальского velha?

Примеры velha примеры

Как в португальском употребляется velha?

Простые фразы

Comprei uma lâmpada velha.
Я купил старую лампу.
João ainda uma vez se voltou, para lançar o último olhar à velha igreja.
Жуан еще раз обернулся, чтобы бросить последний взгляд на старую церковь.
O cabelo da minha irmã mais velha chega até os ombros.
У моей старшей сестры волосы до плеч.
Minha irmã vinha aos domingos, mas às escondidas, como se não viesse visitar a mim, mas a nossa velha ama.
По воскресеньям приходила ко мне сестра, но украдкой, будто не ко мне, а к няньке.
Sua casa é pequena e além disso é velha.
У него очень маленький дом и, кроме того, старый.
Eu sei que estou ficando velha.
Я знаю, что старею.
A velha senhora, com a cabeça coberta por um véu negro, acendeu uma vela diante da estátua da Virgem Maria.
Пожилая дама с головой, покрытой чёрной вуалью, зажгла свечу перед статуей Девы Марии.
Ele tem uma irmã mais velha e uma mais jovem.
У него есть старшая сестра и младшая.

Субтитры из фильмов

Estou farto da mesma velha desculpa.
Я устал от одних и тех же отговорок!
É um arzinho da velha Irlanda.
Дыхание Старой Ирландии!
Velha sargenta.
Старая карга.
Que velha resmungona.
Ты просто ворчунья, вот и всё.
Bem, olha para mim. Acabas como uma velha bola de ténis.
Посмотри на меня - будешь старым теннисным мячом.
A nova garota dele é a velha garota do Albert. Eu o prendi no último Ramadan.
Раньше она была с Альбертом, но я его арестовал в прошлый Рамадан.
A minha velha está com febre.
Может из-за температуры?
Eu penso na minha juventude! Eu olho para a minha velha foto. e imagino ser um espelho!
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
Sim? Tu e a tua criada velha!
Сейчас сам получишь!
Como se não arranjasse melhor que aquela velha de calções.
Думаешь, я не найду себе лучшего ухажёра, чем этот недотепа?
A velha plantação dos Sullivan.
На бывшей плантации Салливана.
Ela é uma velha amiga minha.
Мы ведь с ней - старые друзья.
Não vou ficar velha e gorda antes do tempo.
Не собираюсь я полнеть и стареть раньше времени.
Quando fores mais velha, levo-te a Kentucky e a Virginia.
Когда ты вырастешь, я отвезу тебя в Кентукки и Вирджинию.

Из журналистики

As transições felizes através de grande parte da Europa Central, a seguir ao fim da Guerra Fria, foram facilitadas pelo facto de que a velha ordem comunista mais ou menos morreu por si e renunciou pacificamente ao poder.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
Um novo Médio Oriente está a emergir, um que já difere da velha ordem em dois aspectos importantes: o reforço do papel para os curdos e o Irão, e a diminuta influência dos poderes sunitas da região.
Возникает новый Ближний Восток, он отличается от прежнего двумя важными моментами: возросшая роль курдов и Ирана, а также снизившееся влияние региональных суннитских держав.
O que também se está a tornar aparente é o colapso da velha ordem da região, que existia mais ou menos inalterada desde o fim da Primeira Guerra Mundial, e com ele, o declínio das tradicionais potências estabilizadoras da região.
Становится также очевидным коллапс старого порядка, сохранявшегося в этом регионе в более или менее неизменном виде со времен окончания Первой мировой войны, и, как следствие, упадок традиционных стабилизирующих сил региона.
BERLIM - Quando se desencadearam as hostilidades em Gaza, no mês passado, parecia que a mesma velha história se repetia.
БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
A vitória da contra-revolução e da política do poder, como aconteceu no Egipto, só pareceu restaurar a velha ordem; as bases políticas do regime actual são simplesmente demasiado frágeis.
Победа контрреволюции и провластных политиков, как произошло в Египте, стала лишь видимостью реставрации старых порядков; политические основы нынешнего режима попросту слишком хрупки.

Возможно, вы искали...