volt | volte | solta | voltar

volta португальский

Вольта

Значение volta значение

Что в португальском языке означает volta?

volta

o ato de regressar ao local de partida o ato de se virar movimento ao redor de um circuito fechado retribuição (usualmente de alguma ação ruim)

Перевод volta перевод

Как перевести с португальского volta?

Volta португальский » русский

Вольта

Примеры volta примеры

Как в португальском употребляется volta?

Простые фразы

Estou de volta.
Я вернулся.
A Terra gira à volta do Sol.
Земля вращается вокруг Солнца.
Um bilhete de ida e volta para Birmingham, por favor.
Один билет в оба конца до Бирмингема, пожалуйста.
Eu olhei em volta, mas não vi nada.
Я посмотрел вокруг, но ничего не увидел.
Eu ligo de volta.
Я перезвоню.
As crianças fizeram um círculo em volta do pai.
Дети сделали круг вокруг отца.
Estou tão feliz que você esteja de volta.
Я так рад, что ты вернулся.
Quando você volta para casa?
Когда вы возвращаетесь домой?
A terra dá uma volta completa, anualmente, em torno do sol.
Земля каждый год совершает полный оборот вокруг Солнца.
Se a gente sem merecidamente te ofendeu, volta e merece!
Если вас незаслуженно обидели, вернитесь и заслужите!
Tom colocou o pássaro de volta na gaiola.
Том посадил птицу обратно в клетку.
Ele volta de Moscou amanhã.
Завтра он возвращается из Москвы.
Por volta das nove horas da noite, chegaram os primeiros hóspedes.
Около девяти часов вечера прибыли первые гости.
Eu estou de volta, amigos!
Друзья, я вернулся!

Субтитры из фильмов

Tenho estado a tentar cantar 'Deus É o Meu Pastor' e tudo em que conseguia pensar era numa inversão à volta duma curva.
Я пыталась петь гимны, но в голове у меня только парковка задним ходом.
E se o Lenny não melhorar, põe-me de volta aonde estava antes.
И если Ленни не поправится, их число так и останется неизменным.
Estão em toda a parte, à nossa volta.
Они всюду вокруг нас.
A sério, manda-a de volta, de imediato.
Пожалуйста, сейчас же отправь ее назад.
Volta.
Эй, ты! Идем!
De volta ao nosso estúdio.
Теперь мы возвращаемся в студию.
E terá suas roupas de volta.
Тогда и получишь свою одежду.
Volta a me ajudar, por favor?
Вы поможете мне ещё раз?
Mas posso mandá-lo de volta para Friedersdorf.
Я могу принять вас обратно.
É bom estar de volta.
Как я рад, что снова с вами.
Eu imploro-lhes, mandem-no de volta para a penitenciária, onde o pai e os irmãos o esperam de braços abertos.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Por que é que não volta para mim?
Возвращайтесь в мою команду.
Está bem, vai-te arranjar, levo-te a dar uma volta.
Верно, подготовься, пойдём гулять.
Volta para casa, estás muito melhor lá.
Ты ступай, попей молочка.

Из журналистики

Até o Líder Supremo, o Aiatola Ali Khamenei, provavelmente foi mais do que um pouco surpreendido pela vitória de Rohani na primeira volta, após uma campanha que começara com oito candidatos.
Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами.
Agora Rohani volta ao assunto de risco do programa nuclear Iraniano, embora desta vez como Presidente.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
WASHINGTON, DC - Após um período de 16 dias de museus encerrados, edifícios federais meio vazios, ruas estranhamente calmas e dezenas de milhares de trabalhadores deixados num limbo existencial, as luzes estão de volta a Washington.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
O Gabinete dos Assuntos Globais dos Jovens está a construir um conselho juvenil local em todas as embaixadas dos EUA à volta do mundo, para aconselhar e ajudar a implementar programação da embaixada dirigida à juventude local.
Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
Aqui, a rotação para o povo inclui o povo Americano: o dinamismo, criatividade, e recursos das organizações empresariais e não-lucrativas Americanas já empenhadas à volta do mundo.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Essa última revelação pode não fazer a felicidade de Wall Street; mas, para os muitos países à volta do mundo que dependem da dívida soberana, é uma excelente notícia.
Последнее открытие доставит мало удовольствия Уолл-стрит, но для многих стран мира, которые зависят от кредитов, это действительно очень хорошая новость.
Esta volta na montanha-russa dos preços dos produtos de base provavelmente ainda não acabou.
Нынешний сеанс катания по горкам сырьевых цен, возможно, еще не закончился.
Às vezes, tínhamos de cancelar as principais cirurgias, quando o sistema de esgoto com defeito em nossa sala trazia de volta resíduos no que era para ser supostamente um ambiente estéril.
Мы иногда были вынуждены отменять важные операции из-за того, что неисправная система канализации выбрасывала отходы в операционную, которая должна была быть стерильной.
O país destinatário pode abrir suas faculdades de medicina e centros de treinamento de saúde aos novos candidatos, ou ajudar a pagar pela educação de saúde e um financiamento de bolsas de estudo de volta ao país de origem.
Страна-получатель могла бы предоставить свои медицинские школы и обучение вновь прибывшим, помочь в оплате за образование или организовать стипендиальный фонд в стране, направляющей специалистов.
Um evento menor - como uma doença na família - pode empurrá-los de volta à indigência.
Небольшого события, например болезни, достаточно, чтобы они вновь оказались в нищете.
Também há apelos, ainda sem desenvolvimento, para uma maior unidade antes da segunda volta da eleição presidencial de 16 e 17 de Junho.
Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня.
Os veredictos provavelmente potenciarão o apoio na segunda volta a Morsi, que repartiu o voto Islamista com dois outros candidatos na primeira volta da eleição.
Приговоры суда, скорее всего, усилят поддержку Морси во втором туре, который разделил голоса исламистских избирателей с двумя другими кандидатами в первом туре выборов.
Os veredictos provavelmente potenciarão o apoio na segunda volta a Morsi, que repartiu o voto Islamista com dois outros candidatos na primeira volta da eleição.
Приговоры суда, скорее всего, усилят поддержку Морси во втором туре, который разделил голоса исламистских избирателей с двумя другими кандидатами в первом туре выборов.
Os candidatos pró-revolução, não-Islamistas e não-IM receberam quase 9,7 milhões de votos na primeira volta da eleição presidencial.
Прореволюционные, неисламистские и не поддерживающие Братьев-мусульман кандидаты получили почти 9,7 миллиона голосов в первом туре президентских выборов.

Возможно, вы искали...