втиснуть русский

Примеры втиснуть по-шведски в примерах

Как перевести на шведский втиснуть?

Субтитры из фильмов

То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Allt vi vet om Solaris får mig att tänka på ett berg av olika fakta som vi inte förmår passa in i någon tankemodell överhuvudtaget.
Кстати, деточка. почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Jo, brevbäraren fick inte in det här i lådan.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Konstnärer, filosofer, fritänkare. Och de som inte lyder andras regler.
Думаю, мы сможем вас втиснуть.
Vi kan nog trycka in dig.
Нам нужно втиснуть туда опровержение.
Vi måste kanske trycka en dementi.
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Om du får plats med din lagårdsbreda röv.
У нас медовый месяц, вы не могли бы проделать маленький фокус и втиснуть нас в первый класс?
Nej, vi är på smekmånad, så kan du ge oss plats i första klass?
Если он выступит свидетелем. мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
Vittnar han har han möjlighet att deltaga i ett vittnesprogram efteråt.
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст.
Jag hade flyttat citatet lite, så du får plats att klämma in texten.
И особенно наслаждайтесь тем непроходимо тупым моментом, когда мы пытаемся втиснуть лишнее слово в четвертую строчку.
Och uppskatta särskilt grovheten när vi kämpar för att skruva in en extra stavelse i den fjärde raden.
Я польщена. Но не думаю что смогу втиснуть чирлидерство в мое расписание.
Det är smickrande, men jag har nog inte tid.
Послушай, я хотел спросить. нет ли у вас какого-нибудь вечера, чтобы втиснуть туда старого трубадура?
Jo du, jag sitter här och undrar om ni har några kvällar att klämma in en gammal trubadur?
Я еще могу успеть втиснуть вас, если вы достанете мне деньги прямо сейчас.
Ni hinner om ni ger mig pengarna nu.
Просто надо надеятся, что больше не будет такой ерунды которую мне надо втиснуть в 22 минуты зрелищного попурри.
Vi får bara hoppas att det inte kommer mer nonsens som jag måste stoppa in i min 22 minuter korta uppmärksamhetsteater.

Возможно, вы искали...