втиснуть русский

Перевод втиснуть по-чешски

Как перевести на чешский втиснуть?

втиснуть русский » чешский

vtlačit vecpat nacpat

Примеры втиснуть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский втиснуть?

Субтитры из фильмов

Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Takže nevidím důvod, proč bys nemohl vmáčknout svoje domácí návštěvy mezi jedenáctou a půl jedné a pak je všechny závézt do Roehamptonu.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Vše, co víme o Solaris má rozporuplný charakter, je to hromada protichůdných poznatků, které nejsme schopni dát dohromady do nějaké formy.
Вы пытаетесь втиснуть меня в рамки, граф?
Jsem až na samé hraně sil, hrabě.
Кстати, деточка. почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,.. Наверное, любовное письмо.
Mimochodem, pošťákovi se tohle nevešlo do schránky, takjsem řekla, že ti to dám.
Да чем хотят. Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Umělci, filozofové, snílci, a lidé, kteří nechtějí dodržovat pravidla jiných.
Как будто ты не знал, как втиснуть меня в свои планы.
Jako by jsi nevěděl co dělat, A že jsi si mě ani nechtěl vzít.
Нам нужно втиснуть туда опровержение.
Možná budeme muset vydat odvolání.
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Jen se posaď pokud se s tou prdelí jako almara mezi ně vejdeš.
Думаю, мы сможем вас как-нибудь втиснуть, сэр.
Myslím, že bychom vás tam mohli nějak dostat.
Я думаю, мы сможем втиснуть его.
Myslím, že ho tam nějak vecpeme.
У нас медовый месяц, вы не могли бы проделать маленький фокус и втиснуть нас в первый класс?
Jsme na líbánkách, tak mohla byste nás dát do první třídy?
Втиснуть меня?
Našel si na mě chvilku?
Если вы поможете нам втиснуть Барксдейла-младшего. в программу защиты свидетелей. мы разгуляемся на всю катушку.
Když dáte mladýho Barksdalea do programu ochrany svědků, můžeme to spustit naplno.
Если он выступит свидетелем. мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
A pokud bude svědčit, najdeme možnost, jak ho dostat do federálního programu ochrany svědků.

Возможно, вы искали...