втиснуть русский

Примеры втиснуть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский втиснуть?

Субтитры из фильмов

Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
E poi, non vedo perché tu non possa fare le visite domiciliari tra le 11 e le 12:30, e accompagnarli al Roehampton.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Quel che conosciamo ora di Solaris sembra una montagna di dati alla rinfusa che non possono essere inquadrati in alcuna teoria compatta.
Кстати, деточка. почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Ah, il postino non riusciva a mettere questa nella tua casella e gli ho detto di darla a me.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Gli artisti, i filosofi, i liberi pensatori, e c'è gente che non segue le regole.
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Ma solo se il tuo culone trova posto tra loro!
Думаю, мы сможем вас как-нибудь втиснуть, сэр.
Forse le trovo un posto.
Если вы поможете нам втиснуть Барксдейла-младшего. в программу защиты свидетелей. мы разгуляемся на всю катушку.
E se ci aiutate a infilare il giovane Barksdale in un programma di protezione testimoni. possiamo andare anche oltre.
Если он выступит свидетелем. мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
E se testimonia. troveremo il modo di includerlo nel programma di protezione testimoni.
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст.
Io alzerei un po' l'inserto, così c'è lo spazio per infilarci il testo.
И особенно наслаждайтесь тем непроходимо тупым моментом, когда мы пытаемся втиснуть лишнее слово в четвертую строчку.
E godetevi in particolare l'incredibile banalità del momento in cui abbiamo cercato di infilare una sillaba in più nell'ultimo verso.
Ты нарушаешь план посадки гостей, но думаю, мы сможем втиснуть тебя где-нибудь с краю.
Rovini l'organizzazione dei posti a tavola, ma sono sicuro che ti troveremo un buchetto.
Я польщена. Но не думаю что смогу втиснуть чирлидерство в мое расписание.
Sono lusingata, ma non penso di poter incastrare il cheerleading nei miei orari.
Хочешь, позвоню доктору Берману, может он сможет втиснуть тебя в очередь с утра?
Io gattono sino al letto!
Уверен, найдётся способ втиснуть одно в другое.
Sono sicuro che si possa inserire qui dentro.

Возможно, вы искали...