вкупе русский

Примеры вкупе по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский вкупе?

Субтитры из фильмов

А не могли бы вы описать эффект подобных вещей вкупе с алкоголем.
И току-виж се случи да запее, но. А бихте ли бил така добър да опишете техния ефект, когато се вземат с алкохола?
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
Бърза регенерация на тъканите заедно с изключителна биореконструкция.
Меня сейчас стошнит. - Совсем скоро препарат заставит подопытного испытать паралич, который наступает в момент смерти, вкупе с мощнейшими ощущениями ужаса и беспомощности.
Много скоро лекарството ще предизвика смъртоподобна парализа у субекта, заедно с много силно чувство на ужас и безпомощност.
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Канадската борба съчетава сила и техника с психическа воля и всеотдайност.
Среди тысяч владельцев кредитных карт вкупе с некоторыми компаниями.
Вашата карта е избрана измежду хиляди.
Послушай, Тринкуло, раз король и все остальные вкупе с ним потонули, нам придется принять тут бразды правления.
Тринкуло, тъй като кралят и целият екипаж са се издавили, ние ще сме техните наследници.
На досуге перечитай. Женщинь - враги хуже египтян вкупе с римлянами.
Един ден вързахме Тоби на тавана и той полетя през въздуха, а след това се разби в стената.
Рост индекса цен производителей вкупе с высоким спросом на рабочую силу на рынке вызвали проблемы связанные с надвигающейся инфляцией.
Повишаването на ценовия индекс на производителите, заедно със затягането на пазара на труда, поражда тревоги за бъдеща инфлация. Споделяте ли ги? Не, Хелън.
Но - и я настаиваю на этом - вкупе с нашим славным балетом.
Те създадоха нашата слава.
Боже мой. Нужны основания, вкупе с доказательствами исчерпания прочих средств достижения цели.
Вероятен случай, дублиран с изтощаващи аргументи.
Волнение от того, что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств.
Възбудата от това да правиш нещо което не трябва да правиш заедно с последиците от това ако те хванат е толкова силна че често притегля останалите надалеч от техните собствени изкуства.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда. и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера. звоните мне. в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Давате ми декларация с препис от съдебния протокол. И когато научите номерата на новите телефони, ми се обаждате. По всяко време, денем и нощем, да ги включим на подслушване.
Волнение от того что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств.
Вълнението от правенето на нещо забранено, заедно със знанието за последствията, ако те хванат са толкова силни, че отвлича другите от собственото им изкуство. По мой знак.
Бесконечные потоки финансового жаргона, вкупе с пугающей математикой, быстро отвращают людей от попыток понять всё это.
Безкрайни потоци финансов жаргон, заедно с плашеща математика бързо отблъскват опитите да бъдат разбрани.

Возможно, вы искали...