вкупе русский

Перевод вкупе по-чешски

Как перевести на чешский вкупе?

вкупе русский » чешский

pospolu

Примеры вкупе по-чешски в примерах

Как перевести на чешский вкупе?

Субтитры из фильмов

Князь, как по вашему мнению, изнасилование вкупе со щепетильностью, сколько это стоит?
Kníže, podle vás, znásilňování páchané ze svědomitosti, kolik to stojí rublů?
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
Tady Spock. Snažili jsme se s vámi spojit, kapitáne. Stalo se něco?
Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.
Ruční wrestlin je kombinací síly a techniky, vyvažený s duševním postojem těla a horlivostí.
Среди тысяч владельцев кредитных карт вкупе с некоторыми компаниями.
Z několika tisíc držitelů karet a za účasti společností. Kterých?
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху.
Ale jestli jste tam někdy jedli, víte, že to je vhodný název. Když mluvím o místech kde jíst.
Но имейте в виду: вкупе с гитанозом он может вызвать побочные эффекты.
Ale opatrně s tím. Může mít vedlejší účinky.
Женщинь - враги хуже египтян вкупе с римлянами.
Naboural do zdi, jak letěl.
Всё это вкупе меня не тронет - я просто супер, как царь на троне! И в этой шляпочке я просто лапочка!
Má se super, dík za optání, nemůže se mít líp.
Но - и я настаиваю на этом - вкупе с нашим славным балетом. Без всяких прикрас.
Ale navíc přidám balet, který vás proslavil bez příkras.
Нужны основания, вкупе с доказательствами исчерпания прочих средств достижения цели.
Pravděpodobná příčina spolu s pár vyčerpávajícími argumenty.
Волнение от того, что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств.
Vzrušení z toho, že děláš něco co dělat nemáš spolu s hrozícími následky pokud při tom budeš chycen je tak silné, že často odtáhne ostatní od jejich techniky.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда. и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера. звоните мне. в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Dáte mi formální místopřísežné prohlášení s důvodným podezřením z dřívějších procesů. A pak, jakmile získáte čerstvá čísla z nových telefonů, zavoláte mi kdykoli, ve dne v noci, ať na ty telefony vlítneme.
Кстати, твоя жена. почти не притронулась к еде, вкупе с едва заметными судорогами, полагаю, она на Аддералле.
Jen tak mimochodem, tvá žena. sotva se dotkla jídla, a taky ten mírný otřes, řekl bych Adderall.
Волнение от того что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств.
Vzrušení dělat něco, co byste neměli dělat spolu s důsledky, když vás při tom někdo chytí, jsou tak silné, že se často odtrhnou od vlastního umění. Na značky!

Из журналистики

Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Éru společných obětí pro blaho všech podle všeho ukončily hluboké spory kvůli Vietnamu a občanským právům, společně se vzmachem konzumerismu a reklamy.
Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно.
Vysoké hladiny suverénního zadlužení, společně s chováním částí finančního sektoru, umocnily krizi v eurozóně a vyvolaly významné otazníky kolem důvěry, které teď potřebují systémovou odpověď.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
Kvůli vysokému zdanění práce - spolu s přísnou regulací náboru a propouštění zaměstnanců - se zaměstnavatelé mimořádně zdráhají přijímat pracovníky.
Эти успехи, вкупе с бумом 90-х и кажущейся продолжительной стабильностью цен, укрепили репутацию Гринспэна.
Tyto úspěchy, společně s konjunkturou 90. let a zdánlivou stálostí cenové stability, posílily Greenspanovu prestiž.
Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
Nedostatečné školství, infrastruktura, bezpečnost a soudnictví spolu s endemickou korupcí a skrovnou podnikatelskou dynamikou varují před přehnaným optimismem.
Вкупе с этими местными инициативами сработала перемена в международной обстановке, поскольку после событий 11 сентября создалась совершенно новая ситуация, в которой использование насилия в качестве политического инструмента стало неприемлемым.
Vedle domácích iniciativ doslo k zásadní změně také na mezinárodním poli, neboť události z 11. září s sebou přinesly novou situaci, která se stavěla proti používání násilí jako politického nástroje.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая.
Ve spojitosti s výrazným nedostatkem transparentnosti to pochopitelně zneklidňuje čínské sousedy.
Программа экономического развития отражала его популистскую политику вкупе с зарубежными авантюрными политическими и экономическими экспериментами, а не курс на стабильность и устойчивый рост.
Hospodářské plánování se nezaměřovalo na stabilitu a udržitelný růst, ale odráželo Kaddáfího populistické politiky a zahraniční dobrodružství.
Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника.
Před rokem se Netanjahu jevil jako jistý nástupce Šarona. Avšak odpor vůči stažení z pásma Gazy, spojený s ostrou kritikou Šarona, ho stál postavení Šaronova dědice.
Вместо этого у данных групп появилась широкая поддержка среди арабов и всего мира вкупе с усилением осуждения Израиля и Соединённых Штатов.
Výsledkem je naopak široká arabská a celosvětová podpora, jež se za těmito skupinami sešikovala, zatímco odsudky Izraele i Spojených států sílí.
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Cesta vpřed je jasná: bdělost vůči násilí spojená s politicky možným.
Для проблемных правительств, меры предложенные Стиглитцем, были подобны лепесткам роз, запаху ароматизированных свечей вкупе с убаюкивающей музыкой.
Utrápeným vládám samozřejmě Stiglitzovy návrhy na takové ozdravné kroky připadaly jako sen, jako vůně omamných svící tišící všechnu bolest.
Экономический спад вкупе с ухудшением репутации лейбористского правительства.
Propadne se ekonomika a propadne se postavení labouristické vlády.
Простота перемещения вкупе с тяжелыми экономическими временами означает, что уровень иммиграции может увеличиться до той степени, пока уровень социальных трений не превысит общую экономическую выгоду.
Snadné cestování ve spojení s krušnými ekonomickými časy znamená, že se tempa přistěhovalectví mohou zrychlit natolik, že sociální tření převáží nad obecnými hospodářskými přínosy.

Возможно, вы искали...