лоно болгарский

Значение лоно значение

Что в болгарском языке означает лоно?

лоно

Скут, утроба, вътрешност, среда, недра, пазви, селения, глъбини.

Примеры лоно примеры

Как в болгарском употребляется лоно?

Субтитры из фильмов

И благославям с най-фин мехлем твоите устни, твоите гърди, твоето лоно.
И несравненнейшими маслами благословляю твои уста, твои груди, твои колени.
Ще те пазя завинаги в моето лоно.
Но, память о тебе навсегда останется в моём сердце. Она сошла с ума!
Деца на Небесния Отец, опазени в неговото лоно.
Дети Отца небесного собираются радостно в доме Его.
Да, сър, много от тези неща са билета за могъщото лоно на космическите ни совалки.
Большинство из этих проектов заслужило поездку в могучей груди нашего космического шаттла.
Лоно на лукса.
Роскошные хоромы, ничего не скажешь.
То е лоно на доверие и спокойствие.
Это заповедник доверия и спокойствия.
Става ни интересно, но ни показват твои снимки и всички се връщаме обратно в Божието лоно.
Ох, нам интересно. Но когда они показывают нам фотографию со своим грустным лицом, то мы сразу же возвращаемся в руки Бога.
Според календара тази седмица се връща игривия хавайски бог Лоно и ще се съедини в небето с огнената богиня Пеле.
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно. Он устроит хаос в небесах с богиней огня Пеле.
Знаеш ли за хавайския бог Лоно?
Вы знаете про гавайского бога Лоно?
Вие да не сте Лоно?
Вы Лоно?
Ти си Лоно.
Вы Лоно.
Аз съм Лоно.
Я Лоно.
Мисията ми е да върна паднали жени в божието лоно.
Да! Моя миссия - открывать Господа падшим женщинам.

лоно русский

Перевод лоно по-болгарски

Как перевести на болгарский лоно?

лоно русский » болгарский

скут

Примеры лоно по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский лоно?

Субтитры из фильмов

Я хочу вернуться влоно моей семьи в Канзасе, как можно быстрее. Но, если мы поедем, я может, никогда не вернусь, в это лоно.
Искам да стигна в прегръдките на семейството ми в Канзас Сити, но може да не стигна до тези прегръдки, ако продължим.
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Докато ме извикаш при Теб. ще стоя на един крак.
Это уезжало лоно моей семьи.
И така приключих с лоното на моето семейство.
Прямо ей в задницу. Пока ты не найдешь самое лоно страха.
Докато не се напъхаш в дирника на смъртта, в самата утроба на страха.
По-итальянски, дон Колагеро. Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,...как поэзию.
Изпитвам огромно вълнение, като гледам как това красиво и умно момиче влиза в нашето голямо семейство, което винаги е обичало жените, като поезия и е възпявало любовта, както се възпява музика.
Себастьян возвратился в лоно церкви, ты знаешь?
Той се е върнал към религията.
Наставления в вере были продолжены, и отец Моубрей дал наконец согласие принять его в лоно святой церкви за неделю до свадьбы.
Накрая обучението на Рекс приключи. и отец Моубрей се съгласи да го приеме в Църквата. точно преди сватбата.
Позволим же тем, кто изъявил свое желание покаяться в смертных грехах и взойти в лоно истинной веры обратиться в нее или.. гореть вечно в аду.
Нека всички тези, които желаят да признаят злите му методи и да приемат и прегърнат истинската църква, го направят сега или завинаги да горят в ада.
Господь встретит тебя у врат райских и примет в лоно свое.
Господ ще те срещне пред райските врати и ще те приеме в лоното свое.
Тренируешь тело, мышцы ног становятся крепче, лоно неприступно,..
Тренира тялото, мускулите на краката заякват, храстчето ти е недостъпно.
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца.
Днес е неделя, денят на Бога, и въпреки това в този момент милиони американци не са в Божия дом.
Я готовлюсь вступить в лоно Церкви и с его помощью быстро продвинуться.
Подготвям се да встъпя в лоното на Църквата и с негова помощ бързо да се издигна.
Я чувствую это своим лоно.
Чувствам го в утробата си.
Великий океан, ты нас породил, так прими в своё лоно лейтенанта Пэскала.
Безкрайният океан, от който идваме ще приеме лейтенант Мартин Паскал.

Возможно, вы искали...