пережиток русский

Примеры пережиток по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский пережиток?

Субтитры из фильмов

Я - ходячий пережиток прошлого.
Аз съм един спомен от миналото.
Дикарь, ревнивый дикарь Ревность - буржуазный пережиток.
Дивак, ревнив дивак. - Ревността е буржоазен остатък.
Это пережиток прошлого. Такой же, как я.
Той е реликва от миналото - като мен.
Самоуправство - это такой же пережиток прошлого, каклинчевание и виселица.
А саморазправата е отживелица като линчуването и бесенето.
Ты пережиток прошлого.
С вас е свършено. Да, така е.
Присоединение к Доминиону спасет миллиарды жизней и сбережет Федерацию от превращения в пережиток истории.
Присъединяването към Доминион би спасило милиарди животи и да спасите Федерацията да не изчезне в мъглата на историята.
Пережиток.
Изхабен си!
Запрет на исследования и развитие искусственного интелекта, который, как мы все знаем, пережиток войны с Сайлонами.
Забраната върху научните изследвания и разработки в областта на изкуствения интелект, е, както всички знаем, последица от войната със силоните.
В возрасте четырех с половиной месяцев у человеческого эмбриона еще есть хвост, как у ящерицы, - пережиток эволюции.
На 4 месеца и половина човешкият плод има опашка като на влечуго - остатък от еволюцията.
Он пережиток, пойми это.
Песента му е изпята, разбираш ли?
Это раритеты, пережиток старого времени.
Антика от едно време.
Знаешь, честно, зря сейчас от невест требуют, чтобы все было безупречно. Пережиток какой-то.
Напрежението, под което се подлагат булките, за да изглеждат идеално.
Частная жизнь - пережиток далёкого прошлого. И даже если ты будешь безгрешен как Далай-лама. тебя будут макать в дерьмо, ведь им нужен не ты. им нужны твои идеи.
Личният живот е реликва от миналото, и ако по някакъв начин успееш да заживееш като Далай Лама, те ще си измислят глупости.
Магистр, эта мерзкая маленькая. древняя жаба, нелепый пережиток Средневековья.
Магистърът е един малък, долен. Анархична жаба, абсурдна следа от миналите векове.

Возможно, вы искали...