переступать русский

Примеры переступать по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский переступать?

Субтитры из фильмов

Есть границы, через которые не стоит переступать.
Има граници, които не трябва да се преминават.
Встать перед линией. Линию не переступать. Полное имя и номер начальнику тюрьмы.
Отиди до линията и си кажи името и номера на губернатора.
Единственный способ бороться с Даксья - это обратиться к кому-то более вышестоящему, в данном случае к доктору Дитриху, но Жан-Лу не хочет переступать порога Отдела пропаганды.
Могъл е само да поиска време, за да си помисли. Единствения начин да се пребориш с Дакси, е да се обърнеш към някой по-висшестоящ. в случая към Дитрих. Но Жан-Лу не иска да си има работа с пропагандния отдел.
Если переступать слишком часто, ты станешь карикатурой на адвоката.
И ако я пресечеш достатъчно много пъти, тя изчезва завинаги. След това ти не си нищо друго освен още една пародия на адвокат, още една акула в мътните води.
Не буду переступать границу.
Няма да престъпвам принципите си.
Джейк, как твой друг, скажу, что ты начинаешь переступать черту.
Джейк, като твой приятел, съм длъжен да ти кажа, че минаваш вече всякакви граници.
Я не боюсь-- переступать через мертвые и замерзшие тела, видеть их.
Не се боя. да мина покрай тези замръзнали мъртви хора.. да ги видя.
Есть граница, которую нельзя переступать.
Някой бариери не бива да се преминават.
И вообще. Если ты её там поставишь, мне придётся каждую ночь, когда пойду поссать, через тебя переступать.
Ако го оставиш там, ще ми се налага всяка нощ да те прескачам, като отивам да пикая.
Вам приходилось переступать пределы пространства и времени?
Някога пътувал ли сте във времето и пространството?
Но ты очень близко приблизился к линии, которую не стоит переступать.
Но си на косъм да прекрачиш границата.
Я просто не хотел переступать границы.
Просто не искам да навлизам в чужда територия.
Я бы не хотела переступать порог её дома.
Не бих направила врата между къщите ни.
Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас.
Ще отида до границата и ще им кажа, че си при нас.

Возможно, вы искали...