царить русский

Примеры царить по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский царить?

Субтитры из фильмов

Род Банко будет ли царить в стране?
Кажете за потомците на Банко.
Я услышу песню, мой дорогой, Не бойся, милый, я буду с тобой. Любовь будет царить повсюду.
И всички малки същества се веселят.
Я всё надеялся, что в итоге это дерьмо перетрётся и между будет царить любовь и уважение.
И надеждата е, че си предал това на поколението. Уважението и любовта.
Если меня выберут, в мэрии будут царить такие же принципы, как у меня в кафе Дием.
И ако бъда избран за кмет ще наложа принципите на кафе Дием.
Здесь должна царить тишина.
Не трябва да се вдига шум.
Теперь музей работает до поздней ночи и нам сказали, что там будет царить небывалое оживление.
Удълженото работно време вдъхна нов живот на музея.
В нашем королевстве должны были царить любовь и гармония.
Но вместо това навсякъде има само има разногласия и препирни.
В нашем королевстве должны были царить.любовь и гармония.
В това кралство би трябвало да царят любов и хармония.
Тебе - царить на Ричардовом троне, А Ричарду - в земном сокрыться лоне!
Ти трона ми да имаш дълго време, а мене гробът скоро да приеме.
Чего я хочу, так это чтобы она узнала, что в семье может царить любовь.
Искам тя да разбере, че семейството може да е чудесно нещо.
Произнесёшь эту речь в каком-нибудь Истане, или куда там тебя отправят, когда в Аббудине начнёт царить реальность.
Ти направи онази реч за онези нечувани ислямски държави или където там те пратят, когато реалността настъпи в Абудин.
Там недостаток еды, и начинает царить хаос.
Там хората гладуват и всичко се разпада.
Как здесь может царить веселье, когда каждый день в Иерусалиме всё больше людей из нашего народа повисают на крестах?
Как може тук да цари веселие, когато всеки ден в Ерусалим все повече хора от народа ни увисват на кръстовете?
Чтоб год царить, я сотни их нарушу.
Хиляда бих нарушил за година на трона!

Возможно, вы искали...