курортный русский

Перевод курортный по-чешски

Как перевести на чешский курортный?

курортный русский » чешский

lázeňský léčebný

Примеры курортный по-чешски в примерах

Как перевести на чешский курортный?

Субтитры из фильмов

Мы превратим гостиницу в ночной клуб, ресторан или курортный отель.
Ano. Koupíme restauraci, předěláme ji na noční klub.
В Некстроне хотят купить его и превратить в курортный комплекс.
Nextron uvažuje, že ho koupí a přestaví na rekreační komplex.
Это был просто маленький курортный роман.
Byla to taková letní láska.
Понимаешь, я хочу сказать, это был.. это был курортный роман, который, как я думала, станет чем-то большим.
Víš, jak to myslím, bylo to. byla to letní bláznivost a myslela jsem, že skutečná.
Мы с ней закрутим легкий курортный роман.
To je skvělý. Parádní vztah na dálku.
Курортный роман.
Románek na dovolené.
Если хочешь ну, поразвлечься, курортный роман без обязательств.
Kdyby sis chtěla, vždyť víš, užít prázdninový románek bez závazků.
Так я - просто курортный роман, о котором ты забудешь, как только я уеду?
Jsem jen prázdninový románek, na který zapomeneš ve chvíli, kdy odjedu?
Наверное это просто курортный роман.
Hmm. Hádám, že to byla jen letní láska.
Это самый лучший курортный сезон.
Toto je nejlepší prázdnin vůbec.
Это старый курортный город с причалом, хорошим пляжем и красивым парком.
To je staré přímořské město, s molem, pěknou pláží a tržištěm.
Нет, это же курортный город.
Ne tohle je plážové město.
Мы с Зарёй ездили на отдых на курортный остров Ила Верде.
S Dawn jsme byli na prázdninách na Isla Verde.
Мой друг Пол пускает нас в свой курортный домик на выходные.
Můj kámoš Paul nám na víkend půjčí chalupu.

Из журналистики

Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Protestující odpůrci se vrátili do svých domovských zemí, zranění si lížou rány, hlavy států jsou zpět u své obvyklé práce a Heiligendamm, staré lázně na německém baltském pobřeží, se navrací ke svému snu o kráse císařských časů.

Возможно, вы искали...