особый русский

Перевод особый по-чешски

Как перевести на чешский особый?

Примеры особый по-чешски в примерах

Как перевести на чешский особый?

Субтитры из фильмов

У меня для вас особый свадебный подарок! Мадам!
Mám pro vás jeden zvláštní dárek, madam.
Особый класс американок -.
Zvláštní druh americké ženy.
Он знал, что в первую очередь мы пойдем сюда, потому что у него тут особый интерес.
Myslel jsem, že se sem podíváme nejdříve, protože zde má určité zájmy.
Наверное, у меня особый вкус.
Možná můj vkus je trochu odlišný.
Вот что он требует, вот цель посольства. Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
Tak zní jeho žádost, hrozba a poselství, pokud tu ovšem není dauphin, pro něhož osobní vzkaz nesu.
У вас есть особый шарм, но я не знаю, на что вы способны.
Máte jiskru, ale nevím, kolik vydržíte.
Сегодня вообще особый вечер. Я слышал, что мисс Харрингтон подала заявление.
Tvoje náhradnice, jistá slečna Harringtonová, prý dala výpověď.
Совершенно особый торт.
Zvláštní dort.
Вызовите особый отряд.
Sežeňte Farouche. A Corrigana.
В общем, мистер Дарлинг - это особый случай. Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена.
Víte, pan Darling byl praktický muž. ale chlapci, Honzík a Michal. věřili, že Petr Pan skutečně existuje.
Особый курьер, ваше превосходительство.
Trpělivost a čas.
Барнсби, у этих господ есть особый интерес к Навароне.
Barnsby, tady pánové mají zájem o Navarone.
Все трое отсутствуют в этот особый день. Очень удивительное совпадение.
Všichni tři v jeden den - jaká to shoda okolností.
Шарлотта, сегодня особый случай.
Ale Charlotte, toto je výjimečná příležitost.

Из журналистики

Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
Návrhem na vytvoření NAPU prosazujeme představu konkrétního plánu na vybudování větsího trhu prostřednictvím podpory aliance tří ekonomik.
Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему.
Prezident George W. Bush má záhadnou schopnost nevidět věci v širším rámci.
Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Pak by také měli přispět svým vlastním, rozhodným dílem.
Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
Co se myslí oním vlastním, rozhodným dílem, je nasnadě.
Особый случай Франции?
Francouzská výjimka?
Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
Novodobá Čína z tohoto uspořádání enormně těžila, avšak v zemi přesto panuje značná nelibost nad skutečností, že ani obrovské úspěchy čínské civilizace a státu během posledních několika tisíc let nezajistily Číně žádné zvláštní postavení.
Однако особый дефицит наблюдается в области понимания и способности объяснить.
Konkrétní nedostatek ovšem máme ve vztahu ke svým explanačním znalostem.
В то время как на важные области экономической политики распространяются правила, допускающие штрафные санкции, финансовый сектор имеет особый статус, который больше не является приемлемым.
Významné oblasti hospodářské politiky sice podléhají pravidlům, která umožňují trestní sankce, ale finanční sektor má zvláštní postavení, který už nadále není přijatelný.
Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
V klíčových oblastech jako je zahraniční politika, trestní právo a daně je však nevyhnutelné, že národní vlády mají na pravomocích evropských institucí partikulární zájem.
Особый судья затем проверяет правдивость их заявлений.
Zvláštní soudce pak zkoumá pravdivost těchto prohlášení.
Если же кто-то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд.
Pokud někdo lhal, či existují nějaké nejasnosti, je případ postoupen zvláštnímu soudu.
Особый интерес (в частности, в отношении ислама) вызывает вопрос совместимости определенных религиозных традиций с институтами и ценностями либеральной демократии.
Objevil se obzvláštní zájem (nejzřetelněji s ohledem na islám) zjistit, zda jsou jednotlivé náboženské tradice slučitelné s institucemi a hodnotami liberální demokracie.
Члены королевской семьи считают, что опекунство над святыми местами ислама придает им особый статус в арабском мире и что ни одна революция не может прикоснуться к ним.
Členové královské rodiny věří, že správcovství svatých míst islámu jim v rámci arabského světa propůjčuje zvláštní postavení a že se jich žádná revoluce nemůže dotknout.
Последствия данного подхода имеют сегодня особый резонанс в арабском мире.
Důsledky tohoto přístupu mají dnes v arabském světě zvláštní odezvu.

Возможно, вы искали...