простираться русский

Перевод простираться по-чешски

Как перевести на чешский простираться?

простираться русский » чешский

táhnout se rozprostírat se rozkládat se prostírat se prodloužit obsáhnout

Примеры простираться по-чешски в примерах

Как перевести на чешский простираться?

Субтитры из фильмов

Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше. Дальше следующей кормежки.
Jakmile získá Mandragora moc nad lidskými ambicemi, tak už by se nemusel ani protáhnout před dalším chodem.
Приказываю пространственно-временной петле простираться от судна маршала, координаты которого уже известны.
Rozkazuji, aby byla časoprostorová smyčka omezena pouze na okolí maršálovy lodi. Souřadnice jsou již známé.
Эти пещеры могут простираться до бесконечности, а я не хочу оставаться здесь дольше, чем необходимо.
Ty jeskyně se mohou táhnout do nekonečna, a já tu nechci zůstat déle než je nezbytně nutné.
В обмен на спасение его жизни, метаморф пообещал Ворта Что однажды мы будем преобразованы в могущественных созданий. Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике.
Měňavec na oplátku Vortům slíbil, že jednoho dne budeme přetvořeni ve velni mocné bytosti a staneme se velmi významnou součástí nové říše, která se bude rozpínat přes celou galaxii.
Эти песочные декорации могут простираться на сотни миль.
Tyto písečné útvary mohou být stovky metrů široké.
Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо.
Německý voják sní o tom, že až vystoupí na vrchol, svět mu bude ležet u nohou. A nad ním bude jen nekonečná obloha.
Чтобы из хижины казалось, будто бы он выпускает дым, хижина может быть где угодно отсюда до сюда, и учитывая гриницы видимости в ясный день, это может простираться вглубь на четыре мили.
Jeho úkryt, aby to vypadlo, že mu šel kouř z hlavy, musí být někde v tomle rozmezí. A za denního světla nám to dává oblast čtyř mil.

Из журналистики

Вопрос в том, как далеко должна простираться эта терпимость.
Otázka zní: až po jakou mez?
Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи.
Všechny indicie totiž nasvědčují tomu, že vlna demokratizace v Kuvajtu je nezvratná, a dopad těchto změn přesahuje hranice Kuvajtu a proniká do všech dalších ropných států Perského zálivu, v nichž také vládnou emírové a šejkové.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки.
Skutečnost, že ministerstvo financí tento krok odmítá, je epochální chybou, která hrozí vyvolat všeobecnou katastrofu, jejíž důsledky se rozšíří daleko za americké břehy.
Вместе с формированием зарождающейся новой Европы происходит формирование нового Запада, Запада, который будет простираться от Атлантического до Тихого океана.
Vedle nové Evropy, jež právě vzniká, se utváří i nový Západ, který se táhne od Atlantiku k Pacifiku.
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке.
Od příštího roku bude sahat od severního Finska po Kypr a Maltu na jihu a od Irska na západě k pobaltským státům na východě.
Ответ Запада на такую возможность должен простираться дальше простой риторики.
Reakce Západu na tento problém se nesmí omezit na rétoriku.

Возможно, вы искали...