простираться русский

Перевод простираться по-английски

Как перевести на английский простираться?

Примеры простираться по-английски в примерах

Как перевести на английский простираться?

Субтитры из фильмов

В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
But after all, your responsibility doesn't go. doesn't go beyond giving him tea and sympathy on sunday afternoons.
Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше.
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond.
Приказываю пространственно-временной петле простираться от судна маршала, координаты которого уже известны.
I command that the spatial temporal loop be confined to the vicinity of the Marshal's vessel, the coordinates of which are already known.
Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике.
That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда- нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend beyond a few babysits.
Эти песочные декорации могут простираться на сотни миль.
These sand scenes can be hundreds of miles across.
Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо.
The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky.
И для этого он производят паутину настолько крепкую, что она может простираться над реками и озерами на 25 метров.
In order to do that, it has to produce the strongest silk of any spider. They can span over 25 metres across lakes and rivers.
Чтобы из хижины казалось, будто бы он выпускает дым, хижина может быть где угодно отсюда до сюда, и учитывая гриницы видимости в ясный день, это может простираться вглубь на четыре мили.
Well, from the cabin, for it to seem like it was breathing smoke from the head, it could be anywhere from here down to here, and given line of sight on a clear day, it might go back four miles.

Из журналистики

Вопрос в том, как далеко должна простираться эта терпимость.
The question is, up to what point?
Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи.
Every sign indicates that the wave of democratization in Kuwait is irreversible, and the impact of these changes extends beyond Kuwait to all the other oil-rich Gulf countries, which are also ruled by emirs and sheikhs.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки.
Treasury's refusal to do so is a monumental blunder that risks a general meltdown, the consequences of which will extend far beyond America's shores.
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке.
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east.
Ответ Запада на такую возможность должен простираться дальше простой риторики.
The Western response to this challenge must go beyond rhetoric.

Возможно, вы искали...