überhaupt немецкий

вообще

Значение überhaupt значение

Что в немецком языке означает überhaupt?

überhaupt

вообще nicht nur im Speziellen, sondern auch im Allgemeinen geltend Du bist nicht nur heute nicht willkommen, du bist hier überhaupt nicht willkommen! eine Aussage, meist eine Verneinung, bekräftigend: ganz und gar (nicht) Er hat wieder mal überhaupt nichts verstanden. außerdem, überdies Und überhaupt hat sie sich viel zu sehr darüber aufgeregt. verwendet, um den Sachverhalt anzuzweifeln Hat er es denn überhaupt gesehen?

Перевод überhaupt перевод

Как перевести с немецкого überhaupt?

Синонимы überhaupt синонимы

Как по-другому сказать überhaupt по-немецки?

Примеры überhaupt примеры

Как в немецком употребляется überhaupt?

Простые фразы

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
Hörst du mir überhaupt zu?
Ты вообще меня слушаешь?
Das ängstigt mich überhaupt nicht.
Это меня совсем не пугает.
Sie ist überhaupt nicht schön.
Она далеко не красавица.
Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Я вообще не хочу есть.
Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Я совсем не голоден.
Ich bin überhaupt nicht hungrig.
Я совсем не голодна.
Eigentlich fand sie es überhaupt nicht gut, aber sie sagte nichts.
На самом деле, ей вовсе не понравилось, но она ничего не сказала.
Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
Он вообще не смотрит телевизор.
Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
Он вообще не смотрит телевизор.
Er sieht überhaupt nicht fern.
Он вообще не смотрит телевизор.
Er ist überhaupt nicht ehrlich.
Он вовсе не честен.
Ich mag Baseball überhaupt nicht.
Бейсбол мне совсем не нравится.
Ich mag Baseball überhaupt nicht.
Бейсбол мне вообще не нравится.

Субтитры из фильмов

Juckt es dich überhaupt, was du mir angetan hast.
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал? Что ты сделал с моей жизнью?
Das war das Netteste überhaupt.
Это было самым приятным.
Erst hast du einen großen Mund gehabt und nun hast du überhaupt nichts gesagt.
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Sie hat überhaupt keine Chance.
У нее нет шансов.
Ich tauge überhaupt nichts. Aber ich muss das Kind aufgeben, bevor es zu spät ist.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Ihr macht das überhaupt nicht richtig.
Вы все делаете неправильно.
Ivan spricht überhaupt keine Sprache.
Иван вообще не разговаривает.
Aber wonach jagen Sie hier überhaupt?
На кого вы тут охотитесь?
Da hätten wir überhaupt keine Chance, vor ihm zu entkommen.
Болото, где он всех ловит. Там нет шансов с ним справиться.
Worum geht es überhaupt?
Ну и какой счёт, всё-таки?
Kann man jemanden lieben, der sich überhaupt nicht für dich interessiert?
Как можно без конца переживать из-за человека, которому ты безразлична?
Überhaupt, was für ein toller Ort das ist.
Кстати, это славное место,..
Wie kann man ihn überhaupt finden?
Как его можно найти?
Nein, überhaupt nicht.
Совсем нет. Входи.

Из журналистики

Alle Arten linker Ideologie - ja überhaupt alles, was den Beigeschmack des kollektiven Idealismus aufwies - wurde als fehlgeleiteter Utopismus betrachtet, der nur in den Gulag führen könne.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Das komplexe Geflecht aus schwarzem Zorn, weißer Schuld sowie schwarzer und weißer Angst ist so irritierend, dass die meisten Amerikaner lieber überhaupt nicht über das Thema sprechen. Der Bereich ist ein Minenfeld.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
Wir sind, natürlich, mit vielen Inhalten nicht einverstanden, lehnen jedoch auch die Vorstellung ab, überhaupt eine EU-Verfassung zu haben.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Das hilft zwar den Bürgern nachzuvollziehen, was mit dem Geld passiert, aber es wird ihnen nicht bei der Beurteilung helfen, ob ihre Regierungen überhaupt einen gerechten Anteil erhalten.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
In Europa ist dies heute vermutlich das gravierendste soziale Problem überhaupt, da niemand eine genaue Vorstellung davor hat, wie der hieraus resultierende Zusammenprall der Kulturen zu bewältigen ist.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
Wenn wir allerdings überhaupt etwas aus den tragischen Morden an den größten Friedensstiftern der Region, Anwar Sadat und Yitzhak Rabin gelernt haben, dann, dass die Waffen nicht lange schweigen.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго.
Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением. На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом?
Wenn überhaupt, wird das Risiko eines Risses zwischen den USA und Europa durch die jüngste EU-Erweiterung eher vermindert als vergrößert.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
Bill Clinton setzte diese Einschnitte in den 1990er Jahren fort. Heutzutage traut sich kein Politiker, Hilfe für arme Menschen überhaupt anzusprechen.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Wenn wir Makroökonomen mit unseren Freunden an der Wall Street reden, merken wir, dass sie dies überhaupt nicht rätselhaft finden.
Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой.
Vierzig Millionen Amerikaner haben überhaupt keine Krankenkasse; noch viel mehr stehen davor, mit ihrem Arbeitsplatz auch die an diesen gebundene Betriebskrankenversicherung zu verlieren.
У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении.

Возможно, вы искали...