гвоздь русский

Перевод гвоздь по-немецки

Как перевести на немецкий гвоздь?

гвоздь русский » немецкий

Nagel Kernpunkt

Примеры гвоздь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий гвоздь?

Простые фразы

Я забил в стену гвоздь, чтобы повесить картину.
Ich hämmerte einen Nagel in die Wand, um ein Bild aufzuhängen.

Субтитры из фильмов

Конечно, я немного бестолковый, но, все же: думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда.
Ich bin natürlich nicht geschickt, aber vielleicht, wenn du.. denNagelumbiegst, kann ich rutschen.
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.
Ich habe es versucht. Ich machte eine Schlinge mit meinem Schnürsenkel. Der Nagel fiel.
Гвоздь программы.
Als Knüller.
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
Er isst Flaschenscherben und rostige Nägel, einfach alles.
Это гвоздь программы.
Das ist der Clou der Reise.
Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Wir präsentieren die knackige Miss Trixie delight!
Теперь у них есть большое пневмо-ружье, Которое выстреливает им в череп большой гвоздь, А потом вынимает обратно.
Jetzt haben sie eine Druckluftpistole, die den Tieren einen Bolzen ins Gehirn schießt.
Как я забью гвоздь твоим хомяком?
Wie kann ich denn einen Nagel mit deinem Hamster einschlagen?
Вы гвоздь-то использовали?
War das mit einem Dübel?
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Doch zuerst der irre Prophet des Fernsehens, Howard Beale!
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд. создавший панораму двадцатых. для всех будущих поколений.
Er schreibt über einen seltsamen kleinen Mann namens Leon Selwyn oder Zelman, der, offenkundig ein Aristokrat, die Superreichen im Gespräch mit anderen Gästen rühmte.
Гвоздь программы - прямо из Галлии последние варвары которые не покорились великому Цезарю, нашему императору!
Frisch aus Aremorica fahren ein die letzten Gallier, die es wagten, dem Imperator Widerstand zu leisten.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Mit deinem schönen Hinterteil bist du die Schöne des Balls.
Жесткая как гвоздь.
John.

Из журналистики

Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Sie waren wie ein kleiner Junge mit einem Hammer, der denkt, jedes Problem gliche einem Nagel.
Последний гвоздь в гроб экономики данных стран был забит в результате повышения курса евро с 2002 по 2008 гг.
Der letzte Sargnagel war dann noch die Aufwertung des Euro zwischen 2002 und 2008.
Поэтому существует вероятность того, что он приедет в Азию только как своего рода гвоздь программы, а также для фотосессии, сохраняя при этом свои силы для других баталий.
Es besteht also das Risiko, dass er lediglich als Stargast und für Fototermine nach Asien kommt und sich seine Kraft für andere Kämpfe aufspart.

Возможно, вы искали...