гвоздь русский

Перевод гвоздь по-английски

Как перевести на английский гвоздь?

гвоздь русский » английский

nail spike stud pin hobnail spikeострие peg hob clincher

Примеры гвоздь по-английски в примерах

Как перевести на английский гвоздь?

Простые фразы

Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь.
To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
Мы нашли гвоздь, застрявший в покрышке.
We found a nail stuck in the tire.
Гвоздь прошёл сквозь стену.
The nail went through the wall.
Я порвал куртку об гвоздь.
I tore my jacket on a nail.
Торчащий гвоздь забивают.
The nail that sticks up gets hammered down.
Он вбил гвоздь своим молотком.
He drove in a nail with his hammer.
Он забил в доску гвоздь.
He drove a nail into the board.
Торчащий гвоздь забивают.
The nail that sticks out gets hammered down.
Я забил в стену гвоздь, чтобы повесить картину.
I hammered a nail into the wall in order to hang a painting.
Дай мне ещё гвоздь.
Give me another nail.
Я наступил на гвоздь.
I stepped on a nail.
Вбейте гвоздь.
Hammer the nail in.
Торчащий гвоздь забивают.
The nail that sticks out gets hammered.
Осторожно, не разорвите одежду об этот гвоздь.
Be careful not to tear your clothes on that nail.

Субтитры из фильмов

Она не самый острый гвоздь в коробке.
She's not the sharpest tack in the box.
Да, сэр, он мертвее, чем дверной гвоздь.
Yes, sir, him is deader than a doornail.
Ты так вбивал гвоздь в стену, что у меня упало зеркало. К счастью, не разбилось.
Let's sit down here, like the very first time we talked.
Жаль,а то у меня гвоздь в ботинке.
It's about time. I got a nail in my shoe.
Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
It's like somebody was driving crooked nails through my head.
Я знавал парня с бензоколонки. Он вынимал гвоздь из проколотой шины и бросал его на дорогу. - Там совсем безлюдно.
I knew a guy used to take the nail out of a flat and throw it into the street.
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.
I tried. I made a noose with my shoelace. The nail fell.
Я хотел бы забить гвоздь в его голову.
I'd like to drive a nail in his head.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
He can eat busted bottles and rusty nails, any damn thing.
Вот что я действительно ненавижу, так это гвоздь, который сзади забивают мне в шею.
The thing I'd really hate. is to have a nail bang through the back of my neck.
Ты только перчатки можешь повесить на гвоздь. Закончить!
Only,the gloves,you can hang them up, finished!
Я что, похож на гвоздь?!
Do I look like a nail to you?
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie delight!

Из журналистики

Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
They were like a young boy with a hammer who thinks that every problem resembles a nail.
Последний гвоздь в гроб экономики данных стран был забит в результате повышения курса евро с 2002 по 2008 гг.
The final nail in the coffin was the appreciation of the euro between 2002 and 2008.
Поэтому существует вероятность того, что он приедет в Азию только как своего рода гвоздь программы, а также для фотосессии, сохраняя при этом свои силы для других баталий.
So there is a risk that he will come to Asia for just a star turn and photo opportunities while reserving his strength for other battles.

Возможно, вы искали...