гвоздь русский

Перевод гвоздь по-французски

Как перевести на французский гвоздь?

гвоздь русский » французский

clou pointe ongle ongles

Примеры гвоздь по-французски в примерах

Как перевести на французский гвоздь?

Простые фразы

Забей в эту доску гвоздь.
Plante un clou dans ce tableau.
Он повесил шляпу на гвоздь.
Il a suspendu son chapeau à un clou.
Я наехал на гвоздь.
J'ai roulé sur un clou.
У меня в колесе был гвоздь.
Il y avait un clou dans mon pneu.

Субтитры из фильмов

Конечно, я немного бестолковый, но, все же: думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда.
Je ne suis pas bien malin, mais si vous tournez le clou vers le bas, je glisserai peut-étre.
Да, сэр, он мертвее, чем дверной гвоздь.
Oui, monsieur, pour être mort, il est bien mort.
Ещё бы! Ты так вбивал гвоздь в стену, что у меня упало зеркало.
Tu plantais un clou et ma glace est tombée, sans se casser.
Жаль,а то у меня гвоздь в ботинке.
T'entends?
Я хотел бы забить гвоздь в его голову.
J'aimerais lui planter un clou dans le crâne.
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
Il avale du verre pilé et des clous rouillés.
Вот что я действительно ненавижу, так это гвоздь, который сзади забивают мне в шею.
Pour moi, le pire serait qu'on m'enfonce un clou dans le cou.
Ты только перчатки можешь повесить на гвоздь. Закончить!
Seulement, les gants, tu peux les raccrocher, terminé!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Six femmes vous révéleront les secrets érotiques retrouvés dans Ia tombe de Néfertiti avec Ia Iascive Trixie délice!
Все ходит и ходит, ходит по кругу. черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
Le scarabée tourne sans arrêt dans le même sens, jusqu'à s'étrangler contre le clou.
Клапан ниппеля и гвоздь или что там сделало это.
La valve, le clou ou ce qui a causé ça.
Они не смогли найти гвоздь.
On n'a même pas trouvé de clou.
Как я забью гвоздь твоим хомяком?
Comment planter un clou avec votre manteau?
Вы гвоздь-то использовали?
Vous avez mis une cheville?

Из журналистики

Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Comme un petit garçon muni d'un marteau, pour qui tout problème est un clou.
Последний гвоздь в гроб экономики данных стран был забит в результате повышения курса евро с 2002 по 2008 гг.
Puis, l'appréciation de l'euro entre 2002 et 2008 a été le coup de grâce.
Поэтому существует вероятность того, что он приедет в Азию только как своего рода гвоздь программы, а также для фотосессии, сохраняя при этом свои силы для других баталий.
Sa venue risque de n'être utile qu'aux photographes et paparazzi, puisque le président gardera son énergie pour d'autres combats.

Возможно, вы искали...