грамотно русский

Примеры грамотно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий грамотно?

Субтитры из фильмов

Грамотно, даже умно, иногда даже блестяще.
Und sogar teilweise regelrecht brillant.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Wenn du. immer sparsam bist, folgsam bist und trägst schnell zwei Penny - in die. - Mit vollem Namen!
Я научил ее грамотно выражаться.
Für ihr Benehmen hat sie strikte Anweisungen.
Клянусь вечно живым Богом,.что я увижу, как грамотно управляют этой страной,.потому, что этим придется заняться мне.
Ich schwöre im Namen des Herrn. dass ich Sorge tragen werde, dass diese Nation. ordentlich regiert wird. und wenn ich es selbst tun muss.
Проебал он все очень грамотно.
Muß man ihm lassen.
Очень важно делать это грамотно.
Also: üben, üben, üben. Heute kommt es auf die Präsentation an.
Когда эти люди научатся грамотно летать?
Wann lernen diese Leute endlich das Fliegen?
Грамотно.
Das war klug.
Нет. Но подставили меня грамотно. Копы сели на хвост.
Wer mir den Mord auch in die Schuhe schieben will - er hatte Erfolg.
Ну, очень грамотно.
Wie aufgezogen.
Не начинай, он начинает работать в кафетерии, он должен грамотно одеться.
Ich habe ihn als Kellner eingestellt. Er braucht den richtigen Look.
Но это нисколько не научило их как правильно выписать ордер, или как оформить показания, или как грамотно работать с информаторами.
Doch dadurch lernt man nicht, wie man einen anständigen Haftbefehl schreibt. oder einen hinreichenden Tatverdacht aufstellt,. oder einen Informanten benutzt und sich nicht von ihm benutzen lässt.
Интересно то, что убийца всё грамотно делал раньше, но не тут.
Wer immer das war, wusste was sie dort taten aber nicht hier.
Он даже не смог грамотно поблагодарить нас за то, что Джунпей спас его.
Eklig! Er hat auch falsch konjugiert, als er uns dafür dankte, dass Junpei sein Leben rettete.

Из журналистики

Такое решение политически и экономически грамотно.
Dies scheint sowohl politisch als auch wirtschaftlich eine sinnvolle Lösung zu sein.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ.
Sie sind eher eine Einladung, darzustellen, wer man ist und wohin man gehört, als ein Wettstreit wohldefinierter und umfassender politischer Programme.

Возможно, вы искали...